Ты нужен Çeviri Fransızca
4,541 parallel translation
Я не знаю, что сказать, но это нужно стране, ты нужен стране, как никогда раньше.
Je ne sais pas quoi dire sauf que le pays en a besoin, besoin de vous, plus que jamais.
Ты нужен Бену.
Ben, surtout.
Ты нужен нам.
Nous avons besoin de toi.
Ты нужен мне.
J'ai besoin de toi.
Я верю, что в будущих событиях людям этой команды ты нужен как лидер.
Avec ce qui est sur le point d'arriver, les hommes de cet équipage vont avoir besoin de votre commandement.
Да, командир. Ты нужен мне внутри, чтоб сделать... бомбу.
Tu dois revenir à l'intérieur et fabriquer une bombe.
Ты нужен мне для доступа.
Je t'ai embauché pour tes relations.
Хочу, чтобы ты знал, Флоки, что ты нужен мне.
Sache, Floki, que j'ai besoin de toi.
Ты нужен мне здесь.
J'ai besoin de toi ici.
Ты нужен нам.
Nous avons besoin de vous.
Именно тогда, когда ты нужен.
Pour une fois que j'ai besoin de toi.
Ты нужен там.
Vous êtes nécessaires ou vous êtes.
Ты нужен нам здесь!
On a besoin de vous ici!
Ты нужен нам.
On a besoin de toi.
Ты нужен им.
Ils ont besoin de toi.
Ты нужен этому магазину.
Le magasin a besoin de vous.
И ты нужен семье.
La famille aussi.
Ты правда думаешь, что ему нужен кто-то вроде трепетного нежного цветочка?
Est-ce que tu penses qu'il veut une sorte de femme délicate et prude?
Ты здесь не нужен. - Мне нужно было тебя увидеть.
Je devais te voir.
- Брайан, прошу тебя, ты мне нужен.
Bryan, j'ai besoin de toi. - S'il te plaît.
- Брайан, ты мне нужен.
Bryan, il faut que tu me voies.
Ты действительно нужен программе.
Le programme doit vraiment avoir besoin de toi.
Ты им нужен.
C'est toi qu'ils veulent.
Ты тоже нужен мне.
J'ai besoin de toi, aussi.
А еще ты должен сесть за руль, поскольку я запланировала девять дел, и для большинства из них нужен сообщник за рулем.
J'ai aussi besoin que tu conduises, car j'ai neuf trucs à faire ce soir, et pour plus de la moitié, j'ai besoin d'un chauffeur.
Ты нам нужен.
On a besoin de toi.
Ты ему нужен. Если ты его не возьмешь, это сделает другой.
Et si tu ne le signes pas, quelqu'un d'autre le fera.
Нет, ты мне не нужен, Гэри.
- J'ai pas besoin de toi. - Parfait.
Ты выглядишь так, будто он тебе нужен, а я хорошо делаю массаж шеи.
Tu sembles en avoir bien besoin et je frotte bien les cous.
Кому нужен один ты?
Personne ne veut que toi.
Кстати, ты-то мне как раз и нужен.
En fait c'est toi que je voulais voir.
Чем больше этим людям нужен ты, тем больше ты нуждаешься в них.
Plus ces hommes ont besoin de toi, plus toi tu as besoin d'eux.
Если я узнаю все сама, зачем тогда ты мне нужен?
Si je dois apprendre les choses par moi même, à quoi me sers-tu?
Ты мне нужен снаружи,
j'ai besoin de toi dehors
И как ты поймешь, что он тот, кто нужен?
Et comment sais-tu qu'il est correct?
По твоим словам, раз ты ничего не смыслишь в искусстве, тебе нужен ценник, чтобы оценить, хорош я или нет.
Tu dis que parce que tu n'y connais rien à l'art, tu as besoin d'un prix pour savoir si c'est bien ou pas.
Потому что ты мне очень нужен.
Parce que j'ai vraiment besoin de toi.
Ты нам нужен.
On a besoin de vous.
Ты становился мужчиной на моих глазах, потом из мужчины ты превратился в лидера, и ты всем нам нужен сейчас.
Je t'ai vu passer de garçon à homme, d'homme à leader, et nous avons besoin de toi.
Я один не справляюсь, мне нужен менеджер, и ты отлично подходишь.
Je ne peux pas tout faire tout seul et il me faut un manager, et tu es la candidate parfaite.
Агент Маклин, ты не нужен.
Agent Macklin, j'ai besoin de vous.
Если ты не знаешь этого, то нам нужен лидер, который знает.
Si vous savez pas ça, alors nous avons besoin d'un meneur qui le sait.
Ты - моя кровь, и ты мне нужен.
Tu es de mon sang, et j'ai besoin de toi.
Ага. Ты нам там нужен.
On a besoin de toi.
Мужик, нам нужен ты.
On a besoin de vous. C'est vrai.
Да. Ты нам нужен.
On a besoin de vous.
Ты мне нужен для похорон.
J'ai besoin de toi pour un mort.
Ты будешь мне нужен.
Je vais avoir besoin de toi.
Я... пришла к тебе, потому ты был мне нужен.
Je suis venue chez toi parce que j'avais besoin de toi.
Ты поставила меня в ужасное положение когда ты заявилась с этим чеком, потому что, понимаешь, либо я была бы стервой, которой нужен миллион чтобы спасти своего брата, либо стервой, для которой и миллиона мало.
Tu m'as mise dans une situation terrible quand tu t'es pointée avec ce chèque, car, vois-tu, j'aurais été la salope qui avait besoin d'un million de dollars pour sauver son frère ou la salope pour qui un million de dollars était insuffisant.
Я не знаю, что делать, да и ты тоже вряд ли, но мне нужен твой совет.
Je ne sais quoi faire. et tu ne le sais sûrement pas non plus, mais j'ai besoin de ton conseil pour quelque chose.
ты нужен мне 300
ты нужен мне здесь 46
ты нужен здесь 20
ты нужен нам 85
ты нужен нам здесь 20
ты нужен ей 40
ты нужен им 23
ты нужен ему 24
нужен 201
нужен врач 48
ты нужен мне здесь 46
ты нужен здесь 20
ты нужен нам 85
ты нужен нам здесь 20
ты нужен ей 40
ты нужен им 23
ты нужен ему 24
нужен 201
нужен врач 48