English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты одет

Ты одет Çeviri Fransızca

293 parallel translation
Посмотри как ты одет.
Regarde comment tu es habillé!
Там компания первоклассных людей. Ты одет как испуганное чучело.
Avec tous ces gens si chic, tu auras l'air d'un épouvantail.
Ты одет слишком жарко.
Tu as trop chaud!
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Pourquoi vous habiller comme ça? - Comme quoi?
Во что ты одет, Дейв?
C'est quoi, ce truc, Dave?
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Tu ne rencontreras pas ma mère vêtu en chevrier albanais
Во что, клянусь богами, ты одет?
Regarde-toi! Comment es-tu accoutré?
Ты одет?
Tu as des vêtements?
Почему ты одет как гладиатор?
Pourquoi t'es en gladiateur?
Ага, не знаю, знаешь ли ты... но ты одет, как девчонка.
Ouai, je ne sais pas si tu as remarqué... mais t'es habillé comme une fille!
Мне нравиться как ты одет.
Je t'aime comme ça.
Как ты одет?
Tu as vu comment tu es habillé?
Посмотри, во что ты одет.
Comment vous êtes fringué!
Хеллоооо, ты одет в довольно симпатичные тряпки, парень.
Ils sont pas beaux, ceux-là?
Я убил Леона не из-за того, как ты одет.
Léon n'est pas mort pour ça.
Я вижу, ты одет подобающим образом, Артур.
Tu t'es habillé pour l'occasion, Arthur.
- Ты одет, как рыбак.
Tes fringues à carreaux, genre pêcheur, c'est affreux.
Как он одет? За этот час ты познакомишься с Джорджем Бейли.
Vous passerez cette heure à apprendre à connaitre George Bailey.
Давай, Дэнни. Да ты еще даже не одет.
Danny, tu n'es pas encore habillé.
- Ты не одет.
- Pas avant trois heures.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Pour qui te prends-tu, à me parler ainsi vêtu de telle manière?
Как же хорошо ты одет.
Tu es élégant.
- Да ты посмотри как ты одет!
- Dans cette tenue!
Да и одет ты не как воин.
Tout est prêt.
Почему ты так одет? Что случилось?
Mais pourquoi tu t'es affublé comme ça?
- Но ты так же одет.
- Ça ne prouve rien.
И одет ты не по случаю. Я надел чистую рубашку.
Et tu n'es pas en tenue.
Ты тоже странно одет.
Tu es drôlement vêtu aussi.
Ты неплохо одет для простого посланика.
Tu es bien habillé pour un simple messager.
Почему ты не одет?
Mais est-ce que vous avez porté les tissus?
Ты очень красиво одет.
Tu es très bien habillé.
Ты слегка не одет, Ллойд.
Vous êtes indécent, Lloyd.
Ты всегда одет в одно и то же.
Tu portes toujours la même chose.
Но одет ты явно не по уставу.
Pas réglementaire, ça.
Для рыцаря ты странно одет.
Tu es étrangement vêtu pour un chevalier.
– Одет ты как раз.
Tu es habillé pour.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"On dirait que tu portes un smoking".
- Почему ты не одет?
- Tu n'es pas habillé?
Почему ты так одет?
- Pourquoi t'es habillé comme ça?
Ты еще не одет.
- Vous n'êtes pas habillé.
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Tu devais me retrouver dehors et t'es pas habillé.
Энтони, который час? Почему ты не одет для бала?
Tu n'es pas habillé pour ta soirée?
Мне бы не мешало, если бы ты был так одет дома.
Cela ne me dérangerait pas, si tu t'habillais comme ça à la maison.
- Ты ещё не одет?
- Tu n'es pas habillé?
По крайней мере теперь ты нормально одет.
Mais vous avez gardé le costume.
Так вот почему ты так одет?
C'est pour ça que t'es sapé comme ça?
Ты выглядишь порядочным человеком. Красиво одет. Сразу видно, что деньги у тебя есть.
Je sais pas, vous avez l'air de gens corrects, bien habillés, probablement que vous avez les moyens.
Боже мой, во что ты одет?
C'est quoi, cette chemisette?
Хорошо. А ты как одет?
Et toi, tu es habillé comment?
Ты уверен, что достаточно тепло одет?
Tu n'auras pas froid?
Почему ты так красиво одет?
Pourquoi tant d'élégance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]