English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты одинок

Ты одинок Çeviri Fransızca

333 parallel translation
Не думай что ты одинок.
Tu n'es pas le seul.
Но постоянно меняя места, ты забываешь о своем одиночестве. Хотя на самом деле ты все равно одинок. И потом, это лучше, чем постоянно думать о том, что ты одинок.
Mais il vaut mieux croire qu'on n'est pas seul, même si on l'est, que de savoir qu'on est seul tout le temps.
Ты думаешь, что, возможно, ты одинок в своих страданиях и это отнимает остатки мужества
Cela sape le courage de croire que l'on souffre seul.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Toi, tu es tout seul depuis la mort de Maman.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Ensuite, vous devrez lui. Votre réponse sera... Que c'est parce vôtre est une vie solitaire.
Благодаря этому - ты одинок.
C'est un moyen de rester seul.
Теперь ты одинок.
Faux, te revoilà célibataire!
У тебя хорошая мина при плохой игре, но любой, кто тебя хорошо знает, может увидеть, что ты одинок.
Chacun sait que vous vous sentez seul.
Парни как я, бродят вокруг, но ты одинок.
On tourne en rond, on est seul...
Смотри, ты одинок и у тебя опасная работа.
Tu es célibataire et tu fais un travail dangereux.
Ты одинок, я одинока.
Tu es seul et je suis seule.
Если ты одинок?
Quand on est seul?
Ты не будешь одинок.
Pas du tout.
Слушай... Ты просто одинок.
307 00 : 26 : 47,001 - - 00 : 26 : 47,822.
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
Mais j'avais peur de me montrer.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
Nous semblons être dans la même position, mon ange.
Ты не одинок.
Tu n'es pas seul!
Ты был так одинок,
Tu étais si seul
Ты не одинок, Поль.
Tu n'es pas seul, Paul.
Как животное, ты был одинок и счастлив.
Isolé dans ta figure animale, tu étais heureux.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Vous, Padrino, je vous ai vu seul... toute ma vie.
Чарли, дорогой ты мой. Ты станешь ещё более одинок если отвернёшься от нас.
Charley... mon bien-aimé... tu seras encore plus seul
Думаю, ты очень одинок, Барри.
Je crois que tu es très seul, Barry.
Ты не одинок, Бад!
Oh, Bud. Tu n'es pas seul.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Que tu avais trouvé une âme sœur.
Не удивительно, что ты до сих пор одинок!
Pas etonnant que tu sois encore celibataire!
Ты не одинок, Питер
Tu n'as pas à être seul, Peter.
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
Merci de me le dire.
Когда ты один И жизнь такова, что одинок
Quand tu es seul Et que tu te sens abandonné
15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете.
Il y a 15 minutes, tu pensais qu'on était seuls sur Terre.
Дорогая... Я не одинок, когда ты рядом со мной.
Et chérie, je ne suis jamais seul tant que tu es près de moi...
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
Tu m'avais promis, petit frère, que je ne serais pas seul.
Ты не одинок. Наша сила - твоя сила.
Notre force est votre force.
Здорово. Ты снова одинок и несчастен.
Super, te revoilà malheureux.
Ты не был одинок.
Juste un peu d'intimité.
Ты не одинок.
Vous n'êtes pas tout seul.
Да, это, конечно здорово – распоряжаться людьми и техникой, но из-за этого ты совершенно одинок.
C'est super de donner des ordres aux gens. Mais le résultat, c'est qu'on se retrouve seul.
Ты не одинок.
Mais vous n'êtes pas seul.
Ты должно быть очень одинок.
Un enfant des ténèbres éternel?
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, je veux que tu saches que tu n'es pas tout seul.
Я пытаюсь объяснить тебе, что... Что ты не одинок.
J'essaye de te dire que... tu n'es pas seul.
Ты тоже одинок?
Tu es seul, toi aussi?
Ты прятался на целые месяцы. Ты был одинок.
Vous vous êtes enfermé pendant des mois.
Тогда ты был очень одинок.
Vous êtes très solitaire.
А ты одинок?
Vous sentez-vous seuls?
Ты ведь тоже одинок. Я вижу.
Tu es seul toi aussi, ça se voit.
- Ты не одинок.
- Tu ne le seras pas.
Ты умрёшь одинок и нелюбим.
Tu meurs seul... et sans être aimé.
Ты не одинок.
Tu n'es pas seul.
А вдруг ты не знаешь, что тебе нужно? Кажется, ты очень одинок.
J'ai l'impression que tu te sens seul.
Ты не одинок.
Tu n'es pas le seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]