Ты сказал Çeviri Fransızca
26,358 parallel translation
- Ты сказал "техника"!
- Tu as dit technologie!
Да, с тех пор, как ты сказал ему, что я беременна, он очень суетится вокруг меня.
Oui, et depuis que tu lui as annoncé ma grossesse, il est aux petits soins avec moi.
Плюс, когда я пришёл к тебе с идей пару дней позже, ты сказал, цитирую :
Quand je te l'ai acheté il y a quelques jours, tu as dit, je cite
Я не могу поверить, что ты сказал это Майк.
Quand j'étais petite, on ne parlait pas du métier des femmes.
Но потом, мы встретили маршала, и ты сказал кое-что странное.
Mais ensuite, après avoir rencontré le marshal, vous avez dit quelque chose de très étrange.
Что? Сколько слов поддержки ты сказал мне за эти годы?
Peu importe ce qui nous arrivera maintenant.
Эта сука должна была держать рот на замке, тогда ничего из этого бы не случилось. Что ты сказал?
Je ne pense pas qu'on puisse s'étrangler soi-même, Carl, contrairement à une balle dans la tête, comme George.
- Я спросил : " Что? ты сказал что-то другое.
Tu sais, Schmidt s'est occupé de tout ce qui concernait la liste.
- Что-то вместо "что"? ты сказал что-то другое.
Mijoteuse!
Ты сказал, что хочешь поговорить.
Vous avez dit que vous vouliez parler.
Ты сказал, что надо нанять кого-нибудь в помощь, я так и сделала.
J'ai trouvé de l'aide, comme tu me l'as dit.
Ты сказал это уже сотню раз.
Vous avez dit ça les cent premières fois que je vous l'ai demandé.
Ты сказал Тетчу убить Ли, потому что знал, что он сделает все наоборот.
C'est pour ça que tu as dit à Tetch de tuer Lee car tu savais qu'il ferait le contraire.
Когда ты сказал Тетчу убить меня, ты знал, что он выстрелит в Вейл.
Quand tu lui as dit de me tuer, tu savais qu'il allait tirer sur Vale.
Когда ты сказал Тетчу убить Ли, ты знал, что он сделает обратное.
Quand tu as dit à Tetch de tuer Lee, tu savais qu'il ferait l'opposé.
Ты сам сказал это на Рождественской вечеринке.
C'est comme ce que tu disais à cette fête de Noël.
Говард, ты мне сказал, что это будет вечеринка с переодеваниями?
Howard, tu ne m'as pas dit que c'était une soirée costumée?
Кто ты думаешь сказал Кутраппали пойти в отдел кадров?
À ton avis, qui a dit à Koothrappali d'aller voir les ressources humaines?
Ты же сказал, что мы едем в аэропорт.
Tu as dit que nous allions à l'aéroport.
Ты даже не знаешь... – Я так сказал?
Tu ne sais même pas que...
Ты и двух слов не сказал с тех пор, как мы выдвинулись.
Tu n'as pas dis deux mots depuis le poste de commandement.
Ты слышал, что я сказал?
- Tu as entendu ce que j'ai dit?
Я сказал, что ты ошибаешься?
L'ai-je dit?
Бёрнс сказал, что в прошлый раз ты сам сдался.
Burns a dit qu tu t'étais rendu après ta dernière évasion.
Что ты там сказал?
Tu as dit quoi?
Мой сотрудник сказал, ты хотела встретиться.
Mon bureau m'a dit que tu voulais me voir.
Ты что-то сказал?
Tu as dit quelque chose?
И я же сказал тебе, что брошу эту работу. Почему ты мне не позволил?
Et je t'ai dit que j'abandonnais le job, pourquoi tu me laisses pas faire?
Я сказал : "Ты крут," он сказал : "Спасибо, чувак," и это всё.
J'ai dit, "tu déchires", il a répondu, "merci, mec", et voilà.
Почему ты ничего не сказал?
Pourquoi tu n'as rien dit?
Ну, это не клинический термин но к примеру, ты вышла замуж за моего сына и не пригласила меня или даже не сказал мне где проходила свадьба
Ce n'est pas un terme clinique, mais un bon exemple serait d'avoir épousé mon fils sans même m'avoir conviée au mariage.
Ты же сказал, что сидевший.
Tu disais avoir été cambrioleur.
Что ты сказал?
Quoi?
Какого хрена ты сейчас сказал о времени?
Quoi? Tu dis quoi, là?
Ты не можешь спустить ему с рук то, что он с тобой сделал. Кто сказал, что это сойдет ему с рук?
Combien de temps a coulé l'eau ce jour-là, Daniel?
Привет, Тедди. Джаред сказал, ты была в ударе.
Jared a dit que tu étais à fond.
То что ты сказал - логично, практично, предсказуемо, реалистично. Правильно.
À mes yeux, tu sais, avoir des attentes c'est comme espérer sournoisement.
Что ты сказал?
- De quoi?
- Какого черта ты только что сказал об орехах? ! это какое-то странное отступление.
Écoute, on fera ton dîner de flic demain.
Серьезно? Ты так сказал?
Dansez!
Ты только что сказал, что хотел бы снять свои оковы.
Tu viens de dire que tu voulais briser tes chaînes.
Слушай, если бы я тебе сказал то, что ты только что сказала, я был бы чокнутым. Хм.
Même si je vous le disais, vous diriez seulement que je suis fou.
- Почему ты просто не сказал это мне перед нашим договором?
Pourquoi tu m'as pas dit ça avant qu'on accepte?
- Чувак, он сказал, что ты нам все свои деньги в том году дал.
Tu t'es ruiné pour nous, l'année dernière.
Ты же сам сказал :
Tu viens de le dire :
Но я не хотел, чтобы ты победил, вот и сказал, что просто в восторге, но... я притворялся, брат.
Mais je ne voulais pas que tu gagnes donc j'ai dit que j'aimais, mais... c'était de la comédie, mec.
Эй, тот парень в конце барной стойки сказал, ты всех угощаешь выпивкой.
Ce gars au bout du bar, il a dit que tu payais ta tournée.
Сказал, ты хочешь победить честно.
Vous avez dit vouloir une élection réglo.
Всё равно не понимаю, почему ты мне не сказал?
Je ne comprends toujours pas pourquoi tu ne m'as pas dit ce que tu tramais.
- Джим сказал, ты откажешь.
Jim m'a dit que vous ne me parleriez pas.
Но ты сам сказал...
- Je ne peux pas rompre avec elle.
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308