Ты слышал её Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Ты слышал её, когда я объявил, что мы голосовали за наши бонусы?
Vous l'avez entendue quand j'ai annoncé que nous allions fixer le montant des primes?
Ты слышал её?
Vous l'avez entendu.
Ты слышал её раньше?
C'est la dèche.
Она подходит тебе, и ты слышал её по радио.
Je sais que tu la connais de la radio, c'est un classique.
Ты бы ее слышал.
Il fallait l'entendre!
- Нет-нет, это совершенно новая. Ты ее никогда не слышал.
- Non, celui-là, tu ne le connais pas.
Ты уже слышал ее.
Tu viens de l'entendre.
Ты ее слышал.
T'as entendu?
Ты слышал вчера его речь? Да, я её слышал.
Ce nègre n'a absolument rien fait.
Ты слышал ее.
Tu l'as entendue.
Ты слышал меня. Мочи её.
Tu as entendu, bute-la.
- Чувствую себя раздавленным... - Ты бы слышал ее голос.
Tu n'as même pas entendu sa voix.
Ты когда-нибудь слышал ее слова?
As-tu entendu des mots?
Поэтому, я даю тебе неделю чтобы ты увиделся с одной из самых красивых женщин королевства, дочерью Герцога де Пуя. Я слышал, что ты без ума от неё. Я отдаю ее тебе в жены.
Je te donne huitaine pour retrouver une des plus jolies femmes du Royaume, la fillotte du Duc de Pouille, en épousailles.
- Ты ее слышал, Джулиан.
- Vous avez très bien entendu, Julian.
Том, ты что, не слышал её речи?
Tom, tu n'as pas entendu son discours?
Ты слышал ее.
- Vous l'avez entendue?
Я слышал, бабушкa говорила мамe, что ты на ней женился ради конторы ее отца.
J'ai toujours entendu grand-mère Marianne dire à maman, que tu l'avez épousée pour garder le bureau de grand-père...
Дэвид, ты ее слышал.
T'as entendu.
Ты слышал, как её делают?
Tu n'as jamais entendu comment on la faisait?
Уведите нас по крайней мере на пять световых лет от мейлонского грузовоза. - Быстро. - Ты ее слышал, Том.
Eloignons-nous de cinq années-lumière.
Ты слышал, я изнасиловал ее?
On t'a dit ça?
Если б ты ее слышал, не говорил бы об уязвимости.
si tu l'avais entendue, tu ne dirais pas ça.
Моя первая большая связь в Голливуде, и ты практически вышвырнул ее из офиса. Когда-нибудь слышал о связях?
Mon 1 er vrai contact avec Hollywood et tu l'as viré de ce bureau! Tu sais ce que c'est que les producteurs?
Ты бы слышал ее испанский!
Et t'aurais dû l'entendre parler espagnol.
Наверняка, ты её никогда не слышал.
Vous ne l'avez sûrement jamais entendu.
Ты слышал ее голос?
T'as pas entendu, sa voix?
Эй, ты же слышал ее.
Dites, vous l'avez entendue.
Ты слышал ее голос?
- Tu l'as déjà écoutée?
Слышал ты не только невесту потрахиваешь? А и спелую маму ее.
Il paraît qu'en plus de baiser ta jeune épouse, tu te tapes sa mère bien mûre.
- Но ты ведь слышал ее?
- Mais tu l'as entendu?
- Никогда? - Парень, ты же её слышал.
C'est clair, non?
Я слышал, что когда ты впервые встречаешь их, если ты просто выкрикнешь "свободная птица" действительно громко, то они начнут играть ее. ( Free Bird - одна из популярнейших песен Lynyrd Skynyrd )
Il parait que quand tu les rencontres pour la première fois, si tu gueules "free bird" très fort, ils le jouent.
Дубак, наша командирша, ты уже наверно о ней слышал, упекла ее в тюрьму и она наверно, не успела тебя предупредить.
Dubek, notre chef, dont elle a dû vous parler, l'a envoyée au trou sans lui laisser le temps de vous prévenir. Ce serait sympa de lui faire une visite surprise.
Ты ее слышал.
Tu as entendu?
Ты слышал ее слова, она меня ненавидит.
Tu as entendu ce qu'elle a dit, elle me hait.
А ты ее не слышал?
Tu l'as entendu?
Ты же слышал ее отца.
Tu as entendu son père.
Ты её слышал.
Tu as entendu la dame.
перед музыкой... ты слышал ее?
Cependant, pendant le calme avant le début du destin as-tu pu entendre le silence?
Ты её слышал.
Tu l'as entendue.
Ты слышал ее, она желает детский спех. И я хочу лобстера, которого повар подаст на ужин.
Elle veut des rires d'enfants, et je veux ce homard que le chef prépare pour le dîner.
Мой отец сказал, ты его слышал, что он припарковал ее у памятника.
Il a dit s'être garé près du monument aux morts.
Я никогда не слышал эту фортепианную сонату Скряба, Скрябина пока ты не включила мне ее и теперь я слушаю ее и не могу остановиться
C'es faux, je n'avais jamais entendu la sonate de Scriab, de Scriabin... Cette sonate pour piano avant que tu me fasses écouter le cd. Et maintenant, je ne peux pas m'arrêter pas de l'écouter.
Я не разу не слышал, чтобы ты прежде упоминала ее имя.
Vous n'avez encore jamais parlé d'elle.
Махоуни, ты должен во что бы то ни стало заставить её говорить ты меня слышал?
N'hésite pas à faire ce qu'il faut pour qu'elle parle. Tu m'entends?
Ты же слышал. Он искал её.
Tu as entendu ce qu'il a dit.
Так я слышал, эм, что ты впервые встретил Сирену в одну из ее неизвестных ночей с Джорджиной.
Il parait que tu as rencontré Serena lors d'une de ses fameuses soirées de débauche avec Georgina.
Ты ее слышал, пошли за пленками. Э, нет.
Tu l'as entendue, vérifions la bande.
Она пела, что ее сердце разрывается, в ты ничего не слышал
Elle a chanté avec tout son coeur, et tu étais pas là.
Ты её слышал.
Tu l'as entendue. Elle va m'appeler.
ты слышал ее 27
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышал когда 22
ты слышала его 25
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ты слышала что 66
ты слышал когда 22
ты слышала его 25
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106