English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты слышал об этом

Ты слышал об этом Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Ты слышал об этом?
T'as pas lu le journal?
Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
C'est le contrôle des naissances vic, tu connais?
Ты слышал об этом, да?
- Tu en as entendu parler?
Ты слышал об этом?
Vous avez vu ça?
Ты слышал об этом, верно?
Vous êtes au courant, non? - Comment va-t-il?
Ты слышал об этом?
- T'en as entendu parler?
Ты слышал об этом?
- Tu es au courant? - Oui.
Может и ты слышал об этом.. про кролика с номером на боку?
Tu la connais, celle du lapin avec un numéro peint sur le dos?
Ты слышал об этом.
Vous en avez entendu parler.
- О, ты слышал об этом?
Ah, on te l'a dit?
ты слышал об этом?
Tu connais?
Да, а что, ты слышал об этом?
Tu connais?
- Майкллюбитдиего. Ты слышал об этом.
"Michael Soutient Diego"?
Ты слышал об этом рое африканских пчел-убийц?
210 ) } As-tu entendu parlé de l'essaim d'abeilles tueuses?
Наверное, ты единственный, кто ещё не слышал об этом.
Vous êtes les seuls à ne pas être au courant!
Ты и об этом слышал?
Tu l'as su?
Ты и об этом слышал? Поорудовал топором.
T'en as entendu parler?
Я никогда не слышал, чтобы ты задумывался об этом, Бен.
JAMIE : Je ne t'ai jamais entendu parler de cette façon.
Ты слышал об этом.
Tu es au courant?
- О, ты об этом слышал?
Vous êtes au courant?
Ничего из того, что ты об этом слышал.
Pas comme on le dit.
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Chaque fois que tu parles de Fulton's Point, personne ne sait où c'est.
Ты не слышал об этом?
Jamais entendu parler?
Ты когда-нибудь слышал об этом?
Oui.
Ты наверняка слышал об этом психе, что наслушался радио.
Tu sais bien, ce forcené qui écoutait la radio.
- Разве ты не слышал об этом?
- T'en as pas entendu parler?
Ты никогда не слышал об этом человеке, но его настоящее имя Арнольд Шварценеггер.
Tu n'as peut-être jamais entendu parler de cet homme, mais son vrai nom est Arnold Schwarzenegger.
Ты слышал об этом парне, Саймон Тинг.
Vous l'avez déjà vu?
Ох, Вир, прежде, чем ты уйдешь я тут читал, и меня удивит, если ты об этом слышал.
avant que vous ne partiez... j'étais en train de lire et je me demandais si vous saviez cela.
Поэтому он часто кидал камни в шумные машины. Но... я думаю, ты об этом не слышал.
Une fois, il t'as balancé une pierre... mais... je suppose que t'as même pas entendu
А о том, что она звонила приятелю в Израиль, об этом ты слышал?
Elle a dit qu'elle avait téléphoné à son fiancé. T'as entendu?
- Где ты об этом слышал?
- D'où tu tiens ca?
Он никогда об этом и не слышал. У него нет оснований для возражений. И ты это знаешь.
Et vous savez qu'il ne s'oppose pas à son exploitation.
- Я так не думаю. Что ты знаешь о воздействии кварца на твой мозг. Ты когда-небудь об этом слышал.
Ce sont les conduits de silice qui vont jusqu'au cerveau, enfin, ce truc avec lequel vous prétendez penser.
Ты классный! Да, я слышал об этом.
- On me le dit tout le temps
Не знаю, слышал ли ты уже об этом, но к папе на фабрику приходили из гестапо. С тех пор ему приходится работать 2 смены подряд.
J'ignore si tu es courant mais Papa a reçu la visite de la Gestapo et il doit faire des doubles quarts.
Ты только что слышал об этом?
Tu viens de l'apprendre?
Ты знаешь, я думаю я тоже слышал об этом.
Et le six : s'installer ensemble.
Ты на самом деле ничего не слышал об этом?
- Tu n'as jamais entendu parler de ça?
Что ты думаешь об... этом? Я слышал, кого ты хотел убить.
On m'a dit que tu voulais me tuer.
Где ты об этом слышал?
D'où tu sors ça?
- Ты об этом слышал?
- Je n'ai pas entendu ça.
Я думала, может, мы должны поговорить об этом, о том, что ты слышал обо мне.
Je pensais qu'on pourrait parler de ce que tu as entendu sur moi.
Я слышал, что ты говорила, снова, снова, и снова, я подумал об этом, и все, что тебе нужно... это забыть эту идею.
J'ai écouté ce que tu avais à dire, encore et encore. J'ai bien réfléchi, et tout ce que tu as à faire, c'est laisser tomber.
- Ты что-нибудь об этом слышал?
- Tu as déjà entendu parler de ça?
Ты никогда не слышал об этом?
Vous n'avez jamais entendu ça?
Эй! Тот голос, что ты слышал, он говорил что-нибудь об этом?
La voix t'a rien dit à propos de ça?
Ты ведь слышал об этом, да?
T'étais au courant, non?
Ты же слышал как люди говорят об этом.
Tu les as entendus.
Ты слышал об этом?
- Ah oui?
Раз уж об этом... Ты слышал об ужине?
À ce sujet, tu es au courant du dîner de ce soir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]