Ты слышал его Çeviri Fransızca
298 parallel translation
Ты слышал его?
Tu l'as entendu.
Ты слышал его.
Vous avez entendu?
Ты слышал его?
Tu as entendu?
Ты слышал его. Можешь не искать более благородного дела, чем это.
On ne peut trouver plus noble cause que ça.
Ты слышал его? Он же защищал евреев.
Ton père aussi aimait les Juifs, hein?
Ты слышал его.
Vous l'avez entendu.
Ворф... ты слышал его.
Worf, vous l'avez entendu.
Ты слышал его.
- Vous l'avez entendu.
Ты слышал его. Собирайся.
Vous avez entendu.
- Окажи мне услугу? - Рэй, ты слышал его.
- Tu veux me rendre service?
Ты слышал его, Кварк.
Tu as compris, Quark.
Ты слышал его?
Comme il dit...
Ты слышал его, парень?
Tu l'as entendu?
Ты слышал его?
Tu l'as entendu?
Ты его слышал.
T'as entendu.
- О, но ты его толком и не слышал.
- Mais vous ne l'avez pas entendue.
Его видели? Ты что-нибудь слышал?
On a du nouveau sur lui?
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Je veux tous ces méfaits, même ceux que vous ignorez encore!
Ты сам его слышал, Эдгар.
- Tu l'as entendu, Edgar.
Ты бы слышал его сегодня.
Il parlait de toi d'une drôle de façon, cette nuit.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
Ты бы слышал его планы на твоё будущее, Винни.
Il espère beaucoup de vous, Vinnie.
Ты слышал вчера его речь? Да, я её слышал.
Ce nègre n'a absolument rien fait.
Он сказал, "Бен", разве ты не слышал его?
Il t'a appelé Ben, t'as entendu?
- А ты его слышал?
Et toi, tu la connais?
- Ты его слышал. Больше никаких шансов.
Tu l'as entendu, c'est ta dernière chance.
Так что ты слышал о его страстной интрижке с итальянкой
Alors tu es au courant qu'il a eu une aventure avec une Italienne.
Ты его слышал.
Vous l'avez entendu.
Слышал бы ты его по телефону.
Tu l'aurais entendu, au téléphone.
Ты его слышал, Джейк.
T'as entendu, Jake :
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Je vous ai entendue parler de M. Furlong... et combien vous l'aimiez. Et j'ai pensé que si je devenais cet homme... que vous aimez tellement... si je lui ressemblais... physiquement.
Я хочу, чтобы ты вспомнил, все, что слышал из разговоров на борту "Вико" до его уничтожения.
Répète-moi ce qui s'est passé sur le Vico avant sa destruction.
Ты никогда не слышал об этом человеке, но его настоящее имя Арнольд Шварценеггер.
Tu n'as peut-être jamais entendu parler de cet homme, mais son vrai nom est Arnold Schwarzenegger.
Ты бы слышал его россказни
Tu aurais entendu ses histoires!
Ты его слышал. Пошёл вон.
Sors d'ici.
Ты его слышал.
Tu l'as entendu.
Я слышал ты виделась с Торном и я хочу чтобы ты не воспринимала его всерьез.
Il paraît que tu vois Thorn, ne prends pas ça trop au sérieux.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
Je crois que tu as tué son père comme dans l'histoire que j'ai entendue.
Ну, я слышал, что твой корабль пошел на стыковку, и просто хотел удостовериться что ты на его борту.
J'ai su que ton vaisseau arrivait et je voulais m'assurer que... - tu étais là.
Ты его слышал. Надо развернуть спунтиковую антенну.
On a besoin de la radio.
Ты слышал его.
Compris?
Ты его слышал.
Vous l`avez compris.
Хоб слышал, что ты его тут ждёшь.
Hoâ a appris que tu l'attends ici.
Ты бы слышал его расистские замечания.
C'est très noble de ta part. - C'était la chose à faire.
Ты его слышал, Крисп. Давай в команду.
T'as entendu, Crisp, rejoins l'équipe.
Попай, ты его слышал?
Popeye, t'as entendu?
Ты слышал, что сказал его брат. Он не хотел его бальзамировать.
Son frère ne voulait pas d'embaumement.
- Слышал бы ты его по телефону. Как ребенка меня отчитывал.
Tu aurais dû l'entendre me parler comme à un gosse.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quand Sal et son équipe te harcelaient pour les paiements, je ne t'ai pas entendu souhaiter que je sois élève à la fac de droit.
Ты наверно его слышал Никого не бросать
Tu connais peut-être : "on abandonne personne."
Ты его не слышал? Ты его не видел, что ли?
- Tu l'as entendu?
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал её 16
ты слышал 1530
ты слышала 763
ты слышал об этом 36
ты слышал это 239
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышал меня 224
ты слышала об этом 18
ты слышал что 71
ты слышала что 66
ты слышал когда 22
ты слышала его 25
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
ты слышала что 66
ты слышал когда 22
ты слышала его 25
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28