Ты умная Çeviri Fransızca
609 parallel translation
- Какая же ты умная девушка.
Comme vous êtes intelligente! Bonne nuit!
Ты умная.
Vous êtes intelligente.
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.
Tu es brillante, travailleuse... tu fais tout ce que je te dis.
Какая ты умная, Хуана.
Qu'est-ce que t'es maligne!
- А ты умная крошка.
Tu sais que tu es maligne?
Слушай, ты красивая. Ты умная. Ты встретишь много других девушек.
Tu es jolie, intelligente, tu rencontreras d'autres filles.
Лиза, ты умная! Помоги мне вернуться к ней.
Aide-moi à la piéger pour qu'elle me reprenne.
Я не знал, что он собирался узнать... то, что ты умная, а я идиот.
Je ne pensais pas qu'il allait apprendre... que t'es un cerveau et moi un nul.
Дарья, ты умная. Объясни, как это сделать.
Toi qui es intelligente, tu peux m'expliquer?
Ты умная.
T'es pas con.
"Ты умная, ты красивая... полна решимости."
"Tu es intelligente, belle... déterminée."
Там полно народу. Ты умная девочка.
Il y a plein de gens.
Ты умная девочка. Из приличной семьи.
Vous êtes intelligente, de bonne famille.
Ты умная, красивая, с отличным вкусом, ты идеальная девушка, и я влюблён в тебя с 5 лет!
Tu es intelligente, jolie, tu te laisses pas faire, t'es la fille parfaite et je suis amoureux de toi depuis que j'ai cinq ans.
Теперь, знаю, ты умная и способная молодая женщина, сама отвечающая за свою жизнь.
Je sais que tu es une fille brillante et capable de mener sa propre vie.
- Джерри, ты умная девушка.
Tu es futée.
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Tu es une femme avisée... et tu es très gentille.
Ты же не думаешь, что умная девушка загубит себя ради молодого никому не известного нищего?
Tu ne crois pas qu'une fille intelligente irait se perdre dans les bras d'un gamin sans un sou?
Знаешь, такая умная малышка как ты заслуживает лучшего, чем газовый завод.
Une fille comme toi mérite mieux que la compagnie du gaz.
Ты красивая и умная женщина.
- Tu es belle et intelligente.
- Ты такая умная.
Vous êtes si intelligente.
Знаешь, я думаю, что ты или слишком красивая, чтобы быть такой умной, либо слишком умная, чтобы быть настолько красивой.
Tu sais quoi? Tu es trop belle pour être si futée, ou trop futée pour être si belle.
И ты тоже умная и тоже злая.
Et vous maligne et méchante.
Он говорил что ты в школе самая умная.
Tu es une élève brillante?
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Bien que je me fiche assez de ce genre de choses... tant que j'ai une grande, belle, intelligente brute comme toi.
Ты самая умная девушка, с которой я провел ночь в поезде.
La fille la plus maligne avec laquelle j'aie passé une nuit blanche!
- Ты тоже умная.
Vous êtes malin aussi.
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга. Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... pour qu'ils aillent au festival.
Если ты такая умная, можешь позаботиться о себе, то лучше начать думать, как нам выбраться отсюда и побыстрее!
Puisque tu es si maligne, réfléchis à une façon de sortir d'ici, - et vite. VICKI :
Ты - умная девочка.
- Tu es une fille formidable.
Ты ещё смелая и умная.
Tu es intelligente aussi.
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
Si tu es si maligne, pourquoi ne l'es-tu pas jusqu'au bout? Arrête tes conneries.
Я думаю, что ты очень умная и весьма особая женщина.
Je trouve que tu es une femme brillante et exceptionnelle.
Ты - красивая, умная, желанная.
Vous êtes belle, intelligente, désirable.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина. А ещё?
Je suis face à une belle et intelligente jeune femme.
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
Tu te crois joliment fortiche, hein?
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам. . Только ты заставляешь меня радоваться.
Les pros comme elle tenaient un type éveillé deux ou trois jours avant de le renvoyer, tondu, vers bobonne et son banquier.
Хм, а ты умная.
Tu es très perspicace.
Как я и сказал... Я не думаю, что ты для них что-то значишь Я думаю, что ты очень умная девочка.
Comme j'ai dit... je pense pas qu'ils t'apprécient.
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Tu es d'humeur maussade et... tu es malpolie, ton intelligence n'est pas à la hauteur de mes espérances.
Я имею ввиду, что ты красивая и умная и утонченная.
C'est vrai, tu es belle, intelligente et sophistiquée.
Ты всегда такая умная?
T'as toujours été aussi intelligente?
- В смысле, ты такая умная.
- Tu es tellement intelligente.
Ты у нас умная.
Tu es si intelligente.
Полковник О'Нилл хотел сказать, что ты очень умная.
- Le colonel O'Neill t'admire.
... ты красивая, умная,..
Tu es belle, tu es intelligente.
Ты такая умная.
Tu es si intelligente.
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
Tu es si gentille, si intelligente, si sensible...
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- Au travail, vous êtes brillantes...
Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
En ton absence, il n'arrête pas de vanter tes talents, ton intelligence et ton courage.
Нет, это ты такая умная.
Non. C'est juste toi qui es très intelligente.
ты умная девочка 26
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31