Ты умеешь играть Çeviri Fransızca
102 parallel translation
Ты умеешь играть?
Savez-vous jouer du piano?
- Что ты сказал? - Я сказал, ты умеешь играть?
- Bonne actrice?
Да. Ты умеешь играть в карты, приятель.
T'es un sacré joueur, mon gars.
"Мы научим тебя играть с нами, как ты умеешь играть на пианино".
Mischka a dit "On va t'apprendre à jouer avec nous comme tu joues avec ton piano."
- Ты умеешь играть на чем-нибудь?
Tu sais jouer d'un instrument?
Я не знала, что ты умеешь играть.
- J'ignorais que tu jouais du piano.
Ты умеешь играть?
Le reconnaissez-vous? C'était un élève de votre père.
- Да ты умеешь играть? !
- Vous savez jouer?
Как хочу вернуть время, когда я не знал, что ты умеешь играть в баскетбол.
Je voudrais pouvoir revenir à avant que je ne savais que tu pouvais faire un panier.
Ты умеешь играть.
Tu connais ce sport.
Не знал, что ты умеешь играть в покер. - Ага.
Tu sais jouer au vidéo-poker?
- Ты умеешь играть на скрипке?
- Tu sais en jouer? - Non.
Я не знала, что ты умеешь играть на трубе. - Почему ты мне не сказал?
Je ne savais pas que tu en jouais!
А твои родители знают, что ты умеешь играть?
Tes parents savent que tu joues? Pourquoi pas?
Ты умеешь играть в шахматы? Не умеешь?
Tu sais jouer aux échecs?
Тим, твоя мама говорила, что ты умеешь играть на пианино.
Ta mère a dit que tu jouais du piano comme Beethoven. Nous avons un piano.
- Ты умеешь играть на пианино?
Au supermarché?
Ты умеешь играть в эту игру?
Tu joues aux échecs?
Ты умеешь играть?
- Tu en joues bien?
Ты умеешь играть на тамбурине?
Tu sais y jouer? Je dois déjà passer chercher les pizzas donc...
Не знала, что ты умеешь играть на гитаре.
Je savais pas que tu en jouais.
Ты умеешь играть в вист?
On va jouer le "Ouist".
Люди стали понимать, что если ты умеешь играть на гитаре и рвать жопу на сцене, ты можешь быть лучше супермена.
Les gens réalisaient qu'en jouant de la guitare et en chantant du feu de dieu, on pouvait battre Superman.
Ты умеешь играть в пул.
T'es une terreur au billard.
- Ты умеешь играть?
- Tu joues?
Что ты страшная, не умеешь играть и что тебя с трудом заставили?
Que tu étais laide!
А ты умеешь играть?
Vous savez jouer?
- "Ты не умеешь играть в покер."
J'ai un scoop pour toi.
Ты умеешь только на гармошке играть или ещё и стрелять?
Tu sais jouer, mais sais-tu tirer?
Ты не умеешь играть.
Tu sais pas jouer.
- Ты умеешь играть?
- Tu sais jouer?
Готов спорить, играть ты тоже не умеешь.
Je parie que tu ne peux pas jouer non plus.
А играть на скрипке ты умеешь? Немного.
Sais-tu jouer du violon?
Знаешь, я отдал за ракетку 200 $. Я думал, ты знал, о чем говорил. А ты даже не умеешь играть.
J'ai dépensé 200 $ sur vos conseils et vous savez même pas jouer!
Ну, хотя бы потому, что ты не умеешь играть в тонго.
Parce que vous ne savez pas jouer au tongo.
А ты умеешь играть?
Tu sais jouer?
Ты даже играть то не умеешь.
Tu sais même pas en jouer, Dieu merci.
Играть ты умеешь.
Tu peux jouer.
- Боже, ты умеешь играть!
Tu joues bien.
Если ты вообще играть умеешь.
Je me demande si tu arrives encore à faire la différence.
Ты ведь знаешь, что ты не умеешь играть.
Tu sais bien que tu sais pas jouer.
Знаешь, зачем я заставляю тебя уволить одного из них? Потому что мне необходимо, чтобы ты доказал мне, что умеешь играть в команде.
Vous devez en virer un pour démontrer votre esprit d'équipe.
- Да ты играть-то не умеешь!
- Tu es nul à ces jeux. - C'est toi qui es nul.
Ты совсем не умеешь играть!
Tu sais pas jouer Jack!
Не знала, что ты умеешь играть.
Je ne savais pas que vous saviez jouer.
Амамия, ты же и так умеешь играть!
Tu sais déjà jouer, Amamiya!
Хозе, я думал, ты умеешь играть в покер.
José, je croyais que tu savais jouer.
Но, Жан-Батист, ты не умеешь играть трагедию!
Tu ne sais pas jouer..
ќн поверил, что ты не умеешь играть на барабанах.
Tu dis que tu connais rien à la batterie et il te croit.
— лышала, ты не умеешь играть на барабанах.
Tu connais rien à la batterie?
Ты не умеешь играть.
- Tu ne sais pas jouer.
ты умеешь петь 18
ты умеешь говорить 17
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умеешь 38
ты умеешь хранить тайны 18
играть 178
ты умеешь говорить 17
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умеешь 38
ты умеешь хранить тайны 18
играть 178
играть в гольф 21
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умен 31
ты умён 16
ты умница 67
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умен 31
ты умён 16
ты умница 67
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умер 256
ты умный парень 80