Ты умер Çeviri Fransızca
1,721 parallel translation
Мама сказала, что ты умер.
Maman a dit que tu étais mort.
Эй, мы думали ты умер.
- Oui! On te croyait mort.
Дупер? Я думал ты умер в автокатастрофе.
Je te croyais mort dans l'accident.
Как думаешь, кто хочет, чтобы ты умер?
Selon toi, qui veut te tuer?
Я думала, что ты умер.
Je te croyais mort.
Я надеялась, что ты умер.
C'est ce que j'espérais.
Я говорила Лиз, что ты умер, но она не верила.
J'ai dit à Liz que tu étais mort, mais elle n'en croyait rien.
Мистер Махмуд хочет, чтоб ты умер.
M. Mahmud te veut mort.
что ты умер!
Mais... T'étais pas mort, toi?
Ты умер для меня.
Tu es mort à mes yeux.
Я видел, как ты умер.
Je t'ai vu mourir.
Я думала, ты умер! Я боялся, что больше ее не увижу...
- Je croyais que t'étais mort!
Тупой ты гондон, я думал, ты умер! Она вдруг взбесилась, а потом выпихнула меня из машины.
J'croyais que t'étais mort, espèce de con! Elle était en train de brûler.
Ты умер?
T'es mort?
Но раз ты умер, что я тут делаю?
Donc, si t'es mort, je fais quoi là en fait?
Что бы не случилось с тобой, когда ты умер.
Que vous est-il arrivé quand vous êtes mort
Мы оба знаем что что-то случилось с тобой После того как ты умер.
Nous savons tous deux quelque chose de vous après votre mort.
Ведь это ты сказал мне, что мой муж умер.
- Tu plaisantes.
И если бы ты хоть чуть-чуть сомневалась что он умер - разве ты согласилась бы уехать?
Si tu avais cru qu'il était vivant, tu serais venue?
Ты чуть не умер или что-то вроде этого?
Tu as presque été tué ou quoi?
Самоуверенный латиноамериканец. Да, ты точно умер бы первым.
Hispanique et arrogant, tu mourras en premier.
Они в порядке. Давай вернемся к той части, где ты "типа умер"?
{ \ pos ( 192,175 ) } Ils vont bien, tu peux développer la partie où tu meurs?
Через пару дней она стоит со служебным оружием маршала наизготовку, если не ошибаюсь... пока ты стреляешь в Бойда Краудера, в том же доме, в той же комнате, на том же долбаном стуле, на котором умер его брат.
Peu après, elle brandit l'arme de service d'un marshal... Je ne crois pas me tromper. Et vous, vous tirez sur Boyd dans la même maison, la même pièce, sur la chaise où son frère est mort.
Если бы ты правда умер, ты бы так не смеялся.
Si tu étais vraiment mort, tu ne rigolerais pas comme ça.
Если ты смотришь это, значит, мне не удалось остановить пересылку этого сообщения, что так же значит, что я умер.
Si tu vois ça, c'est que je n'ai pas pu empêcher l'envoi de ce message. Et donc, que je suis mort.
Ну, ты знаешь, если он только что выпил, я предположил бы, что он умер от естественных причин.
Eh bien, s'il était simplement imbibé d'alcool, j'aurais opté pour mort de causes naturelles.
Т.е., ты хочешь сказать, что он умер не от естественных причин?
Donc, vous dites qu'il n'est pas mort de causes naturelles?
Ты чуть не умер.
Code orange.
Но ты должен понять мой сын умер.
Mais vous devez comprendre que mon fils était mourant.
Иисус, ты правда умер за наши грехи?
Jésus, tu es mort pour nos péchés? C'est nullard.
Иисус, ты правда умер за наши грехи?
Jésus, tu es vraiment mort pour nos péchés?
Ты чуть не умер! И ради чего?
Tu es presque mort, et pour quoi?
Ты знаешь, что отцу было 63, когда он умер. - А?
Papa avait 63 ans quand il est mort.
Отец умер? И ты только-только с похорон?
Ton père est mort et tu arrives de ses funérailles?
Никто не умер, и ты на свободе.
Il n'y a pas eu de morts et tu es libre.
Так, ты знаешь, что парень умер?
Alors tu sais comment ce type est mort?
Потому что когда Лео умер, я делала все возможное, чтобы избежать боли, как и ты.
Quand Léo est mort, j'ai tout fait pour ne pas affronter la douleur, comme toi.
Итак, ты не умер во сне.
Pour ne pas mourir dans ton sommeil.
Парень умер у меня на руках, а ты играл в гольф.
Une dans mes bras. Un garçon est mort dans mes bras et tu jouais au golf.
Парень, ты не умер?
Hey, gamin, t'es mort?
Ты знаешь как Джозеф умер, Как он был отравлен?
Tu sais comment Joseph est mort, ce que le poison lui a fait?
Мне сказали, что ты умер.
On t'a déclaré mort.
Все ведь думали, что ты умер.
On te croyait mort.
Но раз ты не умер, где ты был?
Vu que ce n'est pas le cas, où étais-tu?
Умер как раз на том месте, где ты стоишь.
Est mort exactement là où tu te tiens.
Нам нужно выяснить, откуда появились эти наркотики, чтобы больше никто не умер. Ты понимаешь?
Écoute, il est important qu'on détermine d'où vient ce truc pour empêcher que d'autres meurent.
И если ты не пробьешь два кик-оффа в тачдауне, то может хотя бы 50 ярдов пробежишь, чтобы этот бедный паренек умер не разочарованным.
Si vous ne renvoyez pas deux coups de pied pour un touché, avec peut-être 50 mètres de gagnés, ce pauvre flo va mourir déçu.
Я хочу, чтобы он умер Елена. Стейси, то, что ты просишь непросто сделать.
Stacy, ce que vous demandez est difficile.
Если бы умер ты, я очень сомневаюсь, что моя мама завела бы себе "арендатора", так быстро.
Si c'était toi qui étais mort, ma mère n'aurait sûrement pas installé un locataire, aussi vite dans cette maison.
Ты сказала, он умер 5 лет назад?
il n'est pas mort il y a 5 ans?
И мой дедушка умер 7 декабря, 1941 года, обороняя ту самую землю, которую ты хочешь защищать.
Et mon grand-père est mort le 7 décembre 1941, en défendant cette même île que tu veux protéger.
ты умерла 102
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь хранить секреты 35
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь хранить секреты 35