Ты этого не сделаешь Çeviri Fransızca
545 parallel translation
А ты этого не сделаешь, так ведь.
Et tu n'aurais pas fait ça, Craig.
Ты этого не сделаешь.
Tu n'en feras rien.
Это было бы чудесно, но ты этого не сделаешь.
Ce serait merveilleux. Mais tu ne le feras pas.
- Ты этого не сделаешь.
- Tu ne ferais pas ça. - Je ne le ferais pas?
- Ставлю доллар, что ты этого не сделаешь.
- Un dollar que tu n'y arrives pas.
Нет, ты этого не сделаешь.
- Tu n'es pas sérieux. Tu ne peux être sérieux
Бэн, я попаду в тюрьму, если ты этого не сделаешь.
Ben, j'irai en prison sinon.
Ты этого не сделаешь.
Ne fais pas ça.
Нойман, ну же, Нойман, ты этого не сделаешь.
Tu ne me feras pas ça, Neuman.
Конечно, но ты этого не сделаешь.
Oui, mais vous ne le ferez pas.
Ты этого не сделаешь.
Tu ne peux pas me faire ça.
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
K! Je savais que t'y arriverais pas.
- Ты этого не сделаешь.
Pas question.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Sinon, je le ferai! Cet homme est fou!
Если ты этого не сделаешь,... проклятие младшего сына... навсегда ляжет тенью на наш дом.
Sinon,... cette maison sera toujours maudite... par les fils cadets.
Ты этого не сделаешь.
Tu ne le feras pas.
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
On a besoin d'argent! paie maintenant ou tu ne le fais pas.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
Sinon... on s'en chargera.
Если ты этого не сделаешь, клянусь, я сам убью!
Chassé-croisé! II faut le faire, Larry!
Нет, ты этого не сделаешь!
Tu vas pas faire ça...
- Ты не сделаешь этого.
- Tu ne peux pas faire ça.
- Пэтси, ты не сделаешь этого.
- Tu ferais ça? Et pourquoi pas?
- Ты же этого не сделаешь?
- Tu n'y penses pas!
Адель ты ведь не сделаешь этого не отдашь мои картины старьевщику?
Tu ne bazarderais pas mes toiles aux chiffonniers, n'est-ce pas?
- Ты не сделаешь этого.
- Tu ne le feras pas.
- Ты никогда не сделаешь этого.
Vous êtes fichu!
Ты же не сделаешь этого?
Tu ne vas pas faire ça
Ты не сделаешь этого.
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Ты не сделаешь этого.
- Je ne crois pas que vous le feriez.
Ты не сделаешь этого.
Ne faites pas ça!
Ты этого никогда не сделаешь.
Mais tu ne le feras jamais.
Ты не сделаешь этого! -... в большое дерево.
... droit dans un arbre.
Предстоит опознание, нужно все устроить. Ты не сделаешь этого!
Il y a l'identification, des décisions à prendre...
Со мной ты никогда этого не сделаешь.
Vous n'y arriverez pas avec moi.
- Ты этого не сделаешь?
Tu ne le feras pas, dit?
Что ты не сделаешь этого.
- Que tu ne le ferais pas!
Ты не сделаешь этого!
Tu peux pas faire ça!
Ты не сделаешь этого.
Tu ne le feras pas!
Ты же этого со мной не сделаешь. Быть задушенным куда приятней.
Évite-moi ça, m'étrangler suffit...
Как ты представляешь себе это будет выглядеть? Нет, нет, ты не сделаешь этого. Зачем нужна я?
Avez-vous songé à son aspect physique?
Ты больше никогда не сделаешь этого со мной, ёбаная херня!
Tu ne me le referas plus jamais, ordure!
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
Si tu ne la tues pas, tu seras damné cent fois!
- Ты не сделаешь этого!
- Vous feriez pas ça! - Je vais me gêner.
Ты не сделаешь этого!
- Tu ferais pas ça.
Ты не сделаешь этого.
- Tu ne ferais pas ça.
Не сделаешь этого, ты покойник.
Si tu le fais pas, t'es mort.
Только не говори мне, что не делаешь этого. Ты это сделаешь или твой папа умрет.
Soit vous le faites, soit votre père meurt.
Больше ты этого не сделаешь.
Ça t'apprendra!
Мистер, ты не сделаешь этого.
Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça.
Ты не сделаешь этого со мной.
Tu me ferais jamais ça.
Ты не сделаешь этого, Джон.
Tu ne le feras pas, John.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81