У меня была подруга Çeviri Fransızca
38 parallel translation
У меня была подруга из Фриули.
J'avais une amie qui était du Frioul.
У меня была подруга из Фриули. Она была хорошая.
J'avais une amie qui était du Frioul.
Знаешь, в тюрьме у меня была подруга. Ей удалось приручить... -... клопа.
Moi, une fois, j'ai eu une copine, en taule, qui avait réussi... à apprivoiser... une punaise.
У меня была подруга в школе по фамилии Миранда. Анита Миранда. Она была из Сан-Эстебана.
J'avais une copine à l'école qui s'appelait Anita Miranda de San Esteban, vous êtes peut-être parents
В средней школе у меня была подруга Мирослава.
Au lycée, pendant que je vivais encore là, j'avais une amie, Miroslava.
У меня была подруга, мы вместе учились.
J'avais une amie qui étudiait avec moi.
В начальных классах у меня была подруга по прозвищу Мандаринка.
En primaire, j'avais une amie surnommée Mandarine.
Я недолго жила в Кансае, там у меня была подруга, которая увлекалась оккультными науками.
Il y a peu, j'habitais encore dans le Kansai. J'ai une amie fan de fantômes.
- Слушай, я знаю, ты говоришь, что все в порядке но мне знакома эта ситуация у меня была подруга, которая встречалась с моим бывшим парнем, и, я говорила, что нормально к этому отношусь, но на самом деле это было не так.
- Écoute, je veux bien te croire, mais j'ai déjà été dans cette situation. Une amie est sortie avec un ex, et j'ai dit que j'étais d'accord, mais c'était faux.
С возрастом она становится крупнее. Пока в один день... Эта кнопка... которую я назову внутричерепная мешотчатая аневризма, потому что в школе у меня была подруга с таким именем, прерывает сигнал от мозга к сердцу.
En vieillissant, il grossit, jusqu'à ce que... le bouton que j'appelle baie d'anévrisme intracrânienne, un ami s'appelait comme ça, coupe le signal entre le cerveau et le coeur.
У меня была подруга
J'ai eu une amie.
У меня была подруга, которая там в универе училась.
J'ai eu une copine qui allait à la fac là bas.
Лайла, послушай, я тоже была молодой, как ты, и у меня была подруга, и мы всё друг о друге знали.
- J'ai déjà eu ton âge, et avec ma meilleure amie, on se disait tout.
В колледже у меня была подруга, Миа.
J'avais cette copine à la fac, Mia.
И у меня была подруга, которая водила как абсолютно невменяемая, а я все равно садилась к ней в машину.
Et j'ai eu cette amie qui n'arrêtait pas de conduire comme une folle et ça ne m'empêchait pas de monter dans sa voiture.
У меня была подруга?
J'avais une amie? Bien sûr. Beaucoup.
В молодости у меня была подруга.
J'avais une amie, autrefois, quand j'avais votre âge.
У меня была подруга, она обожгла большой палец, делая оладьи, и всё.
J'avais une amie. Elle s'est brûlé le pouce en cuisinant et c'était foutu.
У меня была подруга, Эми.
J'avais une amie, Amy.
У меня была подруга.
J'avais une amie.
У меня была подруга по имени Дина.
J'ai eu une amie qui s'appelait Dinah.
У меня была подруга в 14 лет, Элиса Вилкей.
J'avais une amie à 14 ans, Elisa Wilkey.
У меня когда-то была подруга по имени Перл.
J'avais une amie qui s'appelait Pearl.
Это несложно. У меня была одна подруга в Кентукки теплая и свободная.
On est libre et au chaud comme une femme que j'ai eue dans le Kentucky.
- Была у меня такая подруга.
- C'était une amie dans le temps.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
J'avais une amie à la fac. J'ai fait l'erreur de dire à Joey qu'une fois... elle et moi... on s'était un peu embrassées.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
J'ai eu toutes sortes de désaccords avec Sean, et quand je suis retourné au boulot, notre amie vampire était là.
Была у меня подруга, её звали Марта.
J'ai eu une amie. Elle s'appelait Martha,
У меня была школьная подруга, которая позже вышла замуж за Лантье.
J'avais une amie de pension qui plus tard a epouse un Lanthier.
У меня тоже когда-то была секретная подруга.
Moi aussi, j'ai eu une amie secrète.
Я чувствую, что если бы у меня была хотя бы одна такая подруга как она, то всё было бы хорошо.
Je pense simplement que, si j'avais une amie comme elle, tout irait bien.
У меня была такая подруга.
J'avais une petite-amie comme ça.
Почему вы ещё зовёте меня шинмуним? что у вас была подруга.
Pourquoi continuez-vous de m'appeler "Mère spirituelle"? vous m'avez parlé de votre amie de jadis.
У меня была одна подруга, из которой выпал ребенок на танцполе.
Non, mon entraîneur m'a diagnostiqué un cas incurable de lâchage. Pourquoi?
У меня была лучшая подруга, но когда оказалось, что он и на ней был женат, ну, ты понимаешь, дружбе конец.
Avant j'avais une meilleure amie, mais j'ai découvert que Reggie était aussi marié avec elle Alors... ( soupire ) vous voyez... c'est fini.
Пожалуйста, скажи, что не ненавидишь, потому что ты все еще моя лучшая подруга, а у меня не так уж и много подруг, и я люблю тебя и не могу представить мир, в котором ты бы не была моей подругой.
Je t'en prie, dis-nous que non, car tu es toujours ma meilleure amie, et j'ai peu d'amies de fille, et je t'aime, et je ne peux pas imaginer un monde où tu n'es pas mon amie.
Была бы у меня подруга, глядишь, и намекнула бы.
Si j'avais eu des amis, ils me l'auraient dit.
Не для меня и не для полиции штата на том основании, что в тюрьме ходил слух, что у Хаузера была подруга в полиции, на которую он мог положиться в случае чего.
Ça n'est pas flagrant pour moi ou le commandant de la police de la prison et la rumeur à la prison dit que Hauser avait une policière, une amie à lui, sur qui il pouvait compter en cas de besoin.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138