У нас много общего Çeviri Fransızca
304 parallel translation
Я никогда не общался с вами, Корбетт, потому что не считал, что у нас много общего.
Je ne vous ai jamais parlé parce que je doutais qu'on ait quelque chose en commun.
- Как и у меня. У нас много общего.
- Moi aussi, on a beaucoup en commun.
Знаете, после того, что вы сказали сегодня утром, я подумала, что у нас много общего.
Ce que vous avez dit ce matin me fait penser qu'on a un point commun.
Мне кажется, что у нас много общего.
Nous avons tant en commun, tous les deux.
У нас много общего, поэтому мы сошлись.
Nos points communs nous faisaient dériver ensemble.
Оказалось, что у нас много общего.
On a découvert plein de trucs en commun.
У нас много общего.
- On a beaucoup en commun.
У нас много общего.
On a des choses en commun.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Je savais qu'on était faits pour s'entendre. Je l'ai su tout de suite.
У нас много общего.
Nous avons beaucoup en commun.
У нас много общего.
Nous sommes très semblables.
Полагаю у нас много общего.
Je crois que nous avons des points communs.
У нас много общего.
Nous avons beaucoup de choses en commun.
Мне кажется, у нас много общего.
Je sens que nous avons tant en commun.
У нас много общего.
On a beaucoup de choses en commun.
ƒавно. ќн без цар € в голове, и все же у нас много общего.
Un bout de temps. Il est barjo, des fois, mais on a un tas de trucs en commun.
Полагаю, у нас много общего... поскольку меня чуть не сожгли на костре... и еще у нее были близкие отношения с Богом.
On a beaucoup de points communs vu que j'ai failli être brûlée sur le bûcher. Et en plus, elle était très proche de Dieu.
И все же у нас много общего. Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Mais nous avons des valeurs Communes... religion, gastronomie... matriarcat.
У нас много общего.
Toi et moi avons beaucoup en commun.
Тогда у нас много общего.
Nous avons donc quelque chose en commun.
И тогда, через 3 - 4 года, если мы еще будем чувствовать, что у нас много общего...
- Votre Majesté. - Oui? Le Groosalugg.
Ого, да у нас много общего, Бек.
On a beaucoup en commun.
Лаура сказала, что у нас много общего.
Il paraît qu'on se ressemble.
Не знаю. Но у нас много общего.
Aucune idée, mais on a plein de choses en commun
- У нас с вами много общего- -
- Nous avons beaucoup en commun...
У нас так много общего. Да, как это?
- Nous avons des points communs.
В день нашей первой встречи, летом на празднике,.. мне показалось, у нас очень много общего... и что со временем его будет больше и больше. А получилось так, что, честно говоря,..
Quand nous nous sommes rencontrés, j'ai cru que nous avions beaucoup de choses en commun et que nous en aurions de plus en plus, mais vous n'avez plus rien à me dire.
У нас с тобой много общего.
Nous avons beaucoup en commun.
Что ж, у нас с ним много общего.
Eh bien, nous avons un point commun.
У нас вообще не много общего с людьми из Токио.
On a peu en commun avec les gens de Tokyo.
- У нас было очень много общего.
- Comme deux gouttes d'eau.
Если бы вы знали, как много у нас общего.
Si vous saviez combien de choses on a en commun.
Киты, как, к примеру, эти горбатые киты, по-прежнему относятся к млекопитающим. У нас, людей, с ними много общего.
Nous avons beaucoup de choses en commun avec les baleines.
У нас, по-видимому, много общего.
On a peut-être beaucoup en commun.
Я бы с удовольствием зашел. У нас с тобой так много общего.
J'aimerais passer vous voir, nous avons tant en commun.
У нас стало много общего, Филипп.
Toi et moi, on a beaucoup en commun.
У нас с тобой много общего.
On a un point commun, toi et moi.
Я рада, что у нас так много общего.
Nous avons beaucoup en commun.
Мы так много времени проводим вместе и у нас так много общего... что я иногда забываю, какие мы разные.
Nous passons tellement de temps ensemble et nous sommes similaires... Parfois, j'oublie nos différences.
У нас так много общего.
Nous nous ressemblons tous les deux.
Знаешь, у нас слишком много общего.
On a beaucoup trop de choses en commun.
У нас было много общего, что-то такое.
On avait quelque chose ensemble, comme ça.
Знаете, Мона, я думаю, у нас с Вами много общего.
Vous savez, Mona, je crois que nous avons beaucoup en commun.
У нас было так много общего.
Mais on avait tant en commun!
У нас с тобой много общего.
Toi et moi, on a beaucoup en commun.
- Увидите, у нас ещё много чего общего...
- On a plus en commun.
У нас нет так уж много общего.
On n'a pas grand-chose en commun.
И у нас так много общего.
On a tellement de choses en commun.
У нас могло бы появиться много общего, если бы я захотела.
On aurait été plus proches, si j'avais voulu. - M. Shanahan.
Но она бесподобна. И у нас много общего.
Je ne suis pas un impulsif... mais elle est parfaite et on se ressemble beaucoup.
У нас с Джинни в этом много общего.
Jeannie avons beaucoup de point commun pour ca.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805