У нас Çeviri Fransızca
102,876 parallel translation
У нас проблемка.
On a un problème.
То есть у нас не осталось никаких козырей?
Notre monnaie d'échange est partie?
Наше решение у нас под носом.
On est à l'intérieur de notre solution viable.
Али сказала, у нас полгода.
ALIE a dit qu'on avait 6 mois.
Сколько у нас времени?
Combien de temps alors?
У нас заканчивается время, Кларк.
Clarke, on manque de temps.
У нас нет генератора воды.
On n'a aucun moyen de générer de l'eau.
У нас нет выбора!
On n'a pas le choix.
Это четверть того, что у нас есть. Мы должны протянуть пять лет посреди зараженной планеты на том, что имеем сейчас.
C'est un quart de nos provisions, des provisions qui doivent tenir cinq ans sur une planète irradiée.
Потому что у нас было много звонков и вопросов.
On a reçu beaucoup d'appels et de questions.
Но посмотрите, у нас будет четыре года, чтобы заботиться о Matthews, и мы будем.
Mais nous aurons quatre ans pour nous occuper de Matthews.
- Большинство опросов у нас...
- La plupart des sondages nous...
- У нас есть на ночь номера.
- On a les chiffres.
У нас с Джулией есть общее прошлое.
Julia et moi avons un passé commun.
У нас война.
Nous sommes en guerre.
У нас кое-что есть.
Ceci s'en occupera.
Ладно, позвольте напомнить, у нас меньше 4-х минут.
Pour que nous le sachions tous, il reste moins de quatre minutes.
Сама говоришь, у нас важная миссия.
Tu as raison, on a un travail à faire ici, et maintenant,
Идем, у нас мало времени.
On bouge. On a pas le temps.
Вдруг у нас не будет врачей или инженеров?
Ça pourrait se finir sans docteur, pas d'ingénieurs.
К тому же, выбора у нас нет.
En plus, c'est pas comme si on avait une autre option.
У нас пуль больше, чем у тебя - людей. Вам не выиграть.
On a plus de balles que toi tu n'as d'hommes.
И опять у нас полный ноль.
Et retour au point de départ.
У нас пара вопросов о ваших комментариях в сети.
On a quelques questions à propos d'une chose que vous avez mis en ligne.
- ( джонс ) У нас это называется "пикник".
On préfère le terme "pique-nique".
Прямо здесь, в СиЭтле, у нас под носом.
Ils existent réellement ici à Seattle, juste sous nos nez.
Сиксиллиард баксов, что Зверь вернётся в любую минуту, какой у нас план?
Zillion bucks dit que la bête peut revenir d'une minute à l'autre, donc, quel est le plan?
Чем сильнее жжётся, тем меньше у нас времени.
Plus ça brûle, moins il nous reste de temps.
Говори, что хочешь, но у нас есть оружие и план.
Tu peux dire ce que tu veux, mais on est revenus avec des armes et un plan.
Думаю, мы все согласимся, что у нас тут проблема.
Je pense qu'on est tous d'accord qu'il y a un problème là.
У нас нет выбора, нужно...
- Nous n'avons pas d'autre choix que...
У нас серьёзная проблема.
On a un sérieux problème.
У нас уговор.
Nous avons un accord.
Придётся начать всё заново, и теперь у нас нет Марины.
Nous allons devoir tout recommencer, et maintenant nous avons perdu Marina.
Марго, у нас нет на это времени.
Margo, on n'a pas le temps pour ça.
Вообще-то у нас остался один.
En fait, il n'en reste qu'un.
У нас на исходе время, варианты и божье семя.
On est à court de temps, d'options et d'essence du dieu.
А у нас есть выбор?
Quel choix avons-nous?
И мы просто хотим, чтобы извиниться, что, потому что у нас есть немного больше работы, чтобы сделать, мы собираемся не быть в состоянии получить к бальному в начале мы хотели бы.
Nous voulons nous excuser car nous sommes encore occupés et nous ne pourrons pas venir plus tôt.
У нас ждет машина.
La voiture attend.
Вы понимаете, у нас есть все намерения выиграть сегодня?
Tu as conscience qu'on a bien l'intention de gagner aujourd'hui?
сколько у нас есть времени?
Combien de temps?
- Ну, что еще у нас есть? - Избиратель запугивание в Айдахо.
- Intimidation dans l'Idaho.
Я также хотел в Assemblyman у нас в Грузии.
On a aussi un député en Géorgie.
Дети у нас никогда не было.
Les enfants qu'on n'a pas eus.
Но у нас, боюсь, отныне всё плохо.
Mais pour nous, j'ai peur que ce soit rédhibitoire.
У нас военный совет.
On a une réunion de crise.
Эбби, у нас есть ракета!
On a une fusée.
Потому что, нравится тебе или нет, сейчас у тебя ближе нас никого.
Parce que, que tu aimes ça ou non, nous sommes pour toi ce qui s'approche le plus de ce qu'on appelle des amis.
- ( блейн ) У нас хватит пор туА. - ( лив ) В таком случае, мерси.
Oh, dans ce cas, merci.
Супер. Теперь у нас обоих идёт кровь.
Maintenant, nous saignons tous les deux.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700