Убедительно Çeviri Fransızca
616 parallel translation
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
Malheureusement, je dois te demander de partir gentiment.
Очень убедительно.
Três convaincant.
- Пусть это будет убедительно.
- Tu ferais bien de te surpasser.
Всё должно выглядеть убедительно.
Il faut être sûr.
Звучит довольно убедительно.
Ça me paraît vraisemblable.
Я сказала ему, что я твой доверенный секретарь, но полагаю, мой голос звучал недостаточно убедительно.
Je lui ai dit que j'étais ta secrétaire, rien à faire, il n'a pas dû me croire.
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это! это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб.
Je ne dirai pas de mal de l'anthropométrie, mais ça, c'est autrement instructif et concluant qu'un menton en galoche ou qu'un front fuyant.
Не убедительно для суда.
- On a aucune preuve.
Ты не очень убедительно лжёшь Стив.
T'es pas convaincant comme menteur.
Но с другой стороны, показания соседей по квартире и женщины через улицу... Это было убедительно.
Bref, le témoignage des gens qui habitent sur le même palier est très significatif.
Все говорили убедительно, но у меня появилось такое ощущение, что ничего не складывается.
Ils étaient si catégoriques. Ce procès m'a fait une drôle d'impression, car rien n'est aussi sûr.
Я бы убедительно попросил вас соблюдать порядок торгов.
Monsieur, je vous demande d'être plus compréhensif.
Владельцы убедительно просили его представлять и их интересы тоже.
L'armateur lui a demandé de le représenter aussi.
Вы так убедительно рекламируете.
Vous êtes persuasive.
И вправду, Йозеф, это убедительно.
C'est logique!
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
En raison du processus automatisé de prise de décision qui nous empêche d'agir, la machine du Jugement dernier est terrifiante et simple à comprendre. Et c'est tout à fait crédible.
Не очень убедительно.
Je ne sais pas ce que tu veux.
Это убедительно показывает, что мы преданные союзники Далеков.
Cela montrera de façon probante que nous sommes complètement alliés aux Daleks.
Очень убедительно.
Ça y ressemble beaucoup.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Vous avez des raisonnements etranges.. .. qui me deplaisent tout particulierement.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
J'ai menti à un garde qui me trouve désirable.
Пожалуй довольно убедительно.
C'est un argument.
Находите ли вы агументацию мистера O'Connor убедительной?
Trouvez vous l'argumentaire de M. O'connor convainquant?
Мои коллеги из жюри... очень убедительно говорили о фильмах, которые мы видели.
Pendant les débats du jury, mes collègues ont bien parlé des films présentés.
Более убедительно, может, более точно, более метко.
Autrement, plus clairement, plus explicitement.
Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной?
Comment se fait-il Eli, que ta petite scène vulgaire... s'avère être si émouvante, et d'autant plus passionnée?
- Скажи это убедительно. - Я
- Mets-y de la conviction.
Никто не может так убедительно играть.
Personne ne peut simuler aussi bien.
Я убедительно прошу суд направить обвиняемую в больницу для повторного обследования.
Honorable société. Mais dites-vous bien que je le déterrerai.
По телефону он звучал очень убедительно.
Il m'a paru très raisonnable.
Вы хорошо пишете. Я имею в виду - убедительно.
Je veux dire que vous savez convaincre.
Весьма убедительно.
Très ressemblant!
Звучит убедительно.
Tu es vraiment convaincant.
И поэтому я убедительно прошу вас не говорить со мной в тоне мужа.
Veuillez adopter un ton de voix moins marital.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги.
J'ai démontré, de façon assez saisissante, que de toutes les personnes présentes, seuls vous, M. Mayfield, M. Carlyle et moi-même aurions pu commettre ce vol.
Звучит убедительно.
Ça me paraît assez élite, les gars.
Я решил, что это звучит убедительно.
J'ai trouvé ça assez chouette.
Но, ваше заявление комиссии Было не так уж убедительно.
Vous n'étiez pas si sûre dans votre déposition.
И говорит убедительно.
Frimeur et baratineur.
Мистер Финк-Нотл очень убедительно работает икроножными мышцами, сэр.
Cheville de de travail de M. Fink-Nottle a été convaincante.
Убедительно?
C'est concluant?
Ты хочешь, чтобы сцена была убедительной? - Ну...
Vous voulez pour emporter la conviction?
Очень убедительно, но в этот раз не сработает.
Très convaincant, mais pas cette fois-ci.
Будет более убедительно, если они получат его от тебя.
Ce serait plus convaincant si c'était vous qui l'apportiez.
- Ну что ж, вполне убедительно.
- Ça me suffit.
- Твой Амстердам отдыхает. - Очень убедительно.
Le test à l'aveugle avec la came d'Amsterdam, je le fais quand tu veux.
Гарри умудрялся убедительно лгать... женщине, которая любила его 15 лет.
Mais Harry, ici présent... a su mentir de facon convaincante à la femme qu'il aime depuis 15 ans.
Разве не убедительно?
C'est pas bon?
Звучит убедительно.
Elle se trouve dans une vallée isolée.
- Убедительно.
Alors que Donald disait n'importe quoi!
Да, очень убедительно.
Oh, charmant.
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33