English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уйдите с дороги

Уйдите с дороги Çeviri Fransızca

111 parallel translation
Уйдите с дороги, Прентисс.
Laissez-moi passer, Prentice.
Уйдите с дороги, прошу!
Écartez-vous, je vous prie.
Уйдите с дороги!
Dégagez la voie.
Уйдите с дороги.
Laissez-le. OLA :
Уйдите с дороги!
Dégagez la rue!
Уйдите с дороги!
Otez-vous de mon chemin!
Уйдите с дороги! Ты никуда не пойдёшь, приятель. Пока мы не оформим бумаги на дом.
Tu bouges pas d'ici p tit gars, avant que les papiers de la maison soient signés.
Остановитесь, девчонки, остановитесь, уйдите с дороги... я вижу пламя ада... ааа...
Arrêtez, les filles! Mettez-vous de côté! Je vois des flammes infernales, Satan!
Уйдите с дороги!
Poussez-vous!
Прошу, уйдите с дороги.
- Veuillez dégager la voie.
Уйдите с дороги!
Lâchez-moi.
Уйдите с дороги!
Laissez-moi passer!
Уйдите с дороги! Уйдите с дороги!
Dégagez!
Эй вы, уйдите с дороги!
Hors de ma vue!
Уйдите с дороги.
Eloignez-vous de moi.
Уйдите с дороги!
Je serais resté. Je le sais. Alors, pourquoi tu étais en retard?
Извините, уйдите с дороги, алкоголик едет.
Excusez-moi, laissez passer l'alcoolique.
Уйдите с дороги.
Dégagez de là!
- Уйдите с дороги.
- Dégagez de là!
- Уйдите с дороги.
- Laisse-moi passer.
Уйдите с дороги, пожалуйста!
S'il vous plait, poussez vous.
Уйдите с дороги!
Dégagez tous!
Уйдите с дороги!
Hors de mon chemin!
Лучше уйдите с дороги!
Vous feriez bien de dégager!
Идите! Уйдите с дороги!
Allez, bougez!
Уйдите с дороги сейчас же.
Dégagez le passage.
Уйдите с дороги
Hors de mon chemin.
Уйдите с дороги.
Bouge. Dégage de mon chemin.
Уйдите с дороги! Уйдите с дороги!
Dégagez, dégagez!
Уйдите с дороги, нахрен!
Dégagez, bande d'idiots.
Уйдите с дороги.
poussez-vous.
- Уйдите с дороги!
- Poussez-vous.
Уйдите с дороги!
Viens ici!
Уйдите с дороги!
Dégagez de là!
- Уйдите с дороги!
Emilia!
Уйдите с дороги.
S'il vous plaît, dégagez la voie.
- Сэр, уйдите с дороги. Никто не пострадает.
Personne ne va se faire tirer dessus.
Уйдите с дороги.
Dégage la route!
Уйдите с дороги.
Pousse toi de là. [bruit de culasse]
Уйдите с дороги.
Bouge de là, bouge, BOUGE!
Уйдите с моей дороги, Бодин.
Laissez-moi passer.
Уйдите с дороги.
Restez pas là!
Уйдите с дороги!
Dégagez!
Констебль, уйдите с дороги.
Bouge ton cul de là!
Уйдите с дороги!
Chaud devant!
Прочь! Уйдите на хрен с дороги!
Laisse-moi passer!
Бля, да уйдите уже с дороги.
Merde. Sortez de là.
Теперь, уйдите с дороги!
Et maintenant allez-vous-en.
Уйдите с дороги.
Tirez-vous.
Мистер Хэлси, уйдите с дороги.
Poussez-vous!
- А я говорю вам, сержант, уйдите с дороги! - Он тебя застрелит.
- Il va tirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]