Успокойс Çeviri Fransızca
146 parallel translation
- Успокойся. Я покончу с собой при первой же возможности.
Je me tuerai dès la première occasion!
Так, успокойся. Нельзя же сбить его с ног.
Je regarde si Madame n'est pas là.
Успокойся, я с тобой. Это лишь сон.
Je suis là.
- Я требую удовлетворения! Во-первых, если он сегодня идет с вами, обо мне можете забыть. Успокойся.
Je veux réparation, et ne comptez pas sur moi, ce soir.
И успокойся, мы будем дома уже через два с половиной часа.
Détends-toi. On sera rentrés dans deux heures et demie.
- Успокойся, дорогая, скоро она будет с нами.
Du calme, chérie.
- А теперь успокойся. Что может с ними случиться?
Aucune raison de s'inquiéter.
Ќе сердись, успокойс €.
Ne t'énerve pas! Calme-toi!
Успокойся с миром, сын мой.
Dors en paix, maintenant.
Тихо. Успокойся. С тобой все в порядке.
Ça va, tout va bien.
Успокойся, сынок. С трудом, но мы тебя откачали.
Relax, tu es tiré d'affaire.
Успокойся. Не заставляй меня жалеть, что взял тебя с собой.
Me fais pas regretter de t'avoir emmené.
Ёдди, успокойс €. Ёто стул!
Eddie, Eddie, calmes toi, c'est une chaise!
- Нет, успокойся. С тобой всё будет в порядке.
Calmez-vous, ça va aller.
Ћадно, успокойс €, хорошо?
D'accord, doucement. Ça va?
"ом, успокойс €. ћы идЄм. " олько жди.
On arrive... dans 20 minutes.
" амолчи и успокойс €.
Baissez d'un ton. Calmez-vous.
ѕросто успокойс € и доверьс € нам.
Relax, Joe. Fais-nous confiance.
- ƒжеймс, успокойс €.
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça? - Du calme!
Что с тобой? Что-то не то? Успокойся, расскажи мне.
Ecoute-moi, quand ça ne va pas, parle-m'en, je suis ton amie.
Фиби, успокойся. Я уверена, что она опять захочет с тобой жить.
Je suis sûre qu'elle reviendra.
Успокойся, ты знаешь, куколка, что моя мечта — быть с тобой, воспитывать детей, уехать в деревню, выращивать кур, копить деньги, богатеть.
Du calme, mon chou... Tu sais bien que mon rêve c'est de rester avec toi, élever notre enfant. Avoir une ferme, des poules.
Шерри, успокойся.с
Ne dramatise pas, Sherry.
- Энди, успокойся, драться я с ним не буду, пусть только извинится...
Je ne vais pas me battre avec ce type, OK? Il te doit des excuses.
- "ак, ƒэно, заткнись!" успокойс €.
Et garde ton calme.
ёджин, успокойс €, брат, слышишь? " спокойс €.
Relax, mon vieux. Calme-toi.
Успокойся! Ты с ума сошёл?
Ne me faites pas chier!
Успокойся, ничего с ними не случится.
Je dis pas qu'elles vont mourir.
Успокойся, почему я должна встречаться с таким...
Allez, pourquoi je sortirais avec...
Теперь, когда я сказал "успокойся", конечно, я поговорю с тобой.
Et quand je dis du calme, je m'adresse à toi, bien sûr.
Затаись и успокойся, я поговорю с ней ещё раз.
Attends, sois cool, je vais lui parler.
ќкей, окей, успокойс €, соберись,
Allez, du calme. Ressaisissons-nous.
Угощайся номером 6 с цыпленком и успокойся.
On va se calmer et prendre un 6 au poulet
- Сюзи, успокойся. Не смей с ней встречаться. Ты слышишь?
On est divorcés, tu n'as pas le droit de me dire avec qui je dois sortir.
ƒакс, успокойс €.
- Daxos, calme-toi.
Успокойтесь. Что с вами, дорогая?
Tu trouveras des gars?
Успокойтесь, нам не стоит сражаться друг с другом.
Du calme, nous n'allons pas nous battre entre nous.
Успокойтесь, генерал. Он уже заканчивает с маленькими индейцами.
C'est bon, Général, il ne reste qu'un petit Indien.
Очень хорошо, очень хорошо. - По-моему, нам с женой пора... - Успокойтесь, успокойтесь!
- Il est temps...
- По-моему, нам с женой пора... - Успокойтесь, успокойтесь!
Allons, calmez-vous.
- Успокойтесь. Вы должны продолжать разговаривать с ним. Направьте его на озеро Мичиган.
Calmez-vous, prenez-le par les sentiments.
- Вернитесь немедленно. - Да успокойтесь! - С дороги.
- tout ira bien, relaxe laisse-nous tranquille vous avez appelé un taxi?
Что с вами, Пиньон? Успокойтесь!
Qu'est-ce qui vous arrive?
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
T'en fais pas, je reste là!
- " ди сюда! ¬ инни, успокойс €.
- Relax, Vinnie.
Ќу же, успокойс €.
Tout va bien.
¬ ернон, успокойс €.
- Vernon, du calme.
Успокойся, успокойся. – Что ты сделало с принцессой?
- Où est la princesse?
Успокойся, что с тобой?
- Qu'est-ce que t'as?
Успокойтесь, слышите? Я могу с ней поговорить прямо отсюда.
Calmez vous un peu, je peux parler au policier d'ici en utilisant l'interphone,
Иди успокой свою собаку, А я подожду тебя здесь с ликером.
File voir ton chien, j'attends ici avec la liqueur.
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойся ты 34
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокойся уже 44
успокойся ты 34
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокаивает 43
успокоится 25
успокоилась 28
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокой меня 19
успокоитесь 19
успокоишься 21
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокоилась 28
успокойтесь все 60
успокоимся 25
успокой меня 19
успокоитесь 19
успокоишься 21
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16