Хочешь кого Çeviri Fransızca
660 parallel translation
- Ты правда хочешь кого-нибудь убить...
- Tu as vraiment l'intention de tuer...
Диллон - твой человек, если хочешь кого-то заказать.
Si t'as envie de monter un coup, Dillon est ton homme.
- Гэрри, ты же не хочешь кого-то пристрелить. - Не подходи.
Garry, vous nevoulez pas tirer.
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
" Laisse tomber!
хочешь кого-нибудь отшить, скажи "Аста ла виста, крошка."
Et si tu veux t'en débarrasser, dis "Hasta la vista, baby!"
Хочешь кого-то винить? Вини себя!
Tu veux t'en prendre à quelqu'un?
"Ты же не хочешь, чтобы наша Митци стала женой того, кого она не любит?"
"Tu ne veux pas que notre Mitzi épouse un homme qu'elle n'aime pas?"
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
Si tu veux tromper quelqu'un, sois donc plus habile!
Не хочешь узнать кого?
Ne tiens-tu pas à savoir de qui il s'agit?
Слушай, приятель, если хочешь зайти, почему бы тебе не ухватить кого-нибудь из наших партнерш?
Si vous voulez y aller, prenez une de nos hôtesses.
Хочешь сказать, он постарается подставить кого-то вместо Пола Кларка?
Une victime qui remplacera Clark?
И кого ты хочешь привести сюда и посадить за стол?
Et qui veux-tu amener ici, installer à notre table?
Кого хочешь чтоб я убил для начала?
Lequel veux-tu que je tue pour pour commencer naturellement.
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tu as peut-être de la visite?
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Demande aux clochards des docks, si j'y vais pas d'un billet chaque fois qu'y en a un qui me harponne.
А не хочешь пострелять в кого-нибудь повыше?
Tu veux une cible plus grande?
Хочешь склеить кого-нибудь на пляже?
Vous sortez pour aller racoler un type sur la plage.
Зови кого хочешь. Я не сдвинусь с места!
Appelle qui tu veux, moi, je bouge pas!
Спроси у кого хочешь!
Demande-leur!
А кого ты хочешь, чтобы я ждала?
Qui veux-tu que j'attende?
Я просто размечталась, как это бывает, когда представляешь кого-то, с кем хочешь встретиться.
Comme quand on a envie de rencontrer quelqu'un.
Ты, пустоголовый безумец. Если хочешь убить кого-то, катись куда-нибудь ещё.
Si vous voulez tuer quelqu'un, allez ailleurs.
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Epargnez-moi votre psychanalyse.
Ты еще кого-то хочешь повидать?
Tu veux aller voir quelqu'un d'autre?
Можешь звать полицию, кого хочешь.
Appelle la police!
Можешь женить на себе кого хочешь!
- Non, je ne peux pas me marier.
На третьем курсе ты можешь трахать всех, кого хочешь.
La troisième année tu peux baiser qui tu veux.
Ты кого обмануть хочешь?
Tu veux nous tromper?
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Avec ça, tu ne tueras personne!
Я знаю кое-кого из персонала "Уотергейта". Хочешь, я...?
Je connais quelqu'un au Watergate.
Так ты ещё не убил того кого по-настоящему хочешь убить?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Выбирай кого хочешь.
Faites votre choix.
Проверь в администрации отеля, Кого хочешь спроси.
- Vérifiez à l'hôtel.
На вахте, у носильщиков, у кого хочешь
Demandez à qui que ce soit- - la réception, le porteur.
Значит ты хочешь встретить кого-то, кто от тебя не ускользнёт.
En fait, tu aimerais rencontrer un autre mais qui ne t'échappe pas.
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Si tu aimes quelqu'un, tu veux qu'il t'aime, ça me semble évident.
Кого ты хочешь отправить к праотцам первым?
Par lequel on commence?
Кого ты хочешь обмануть.
La ferme, l'enturbanné!
Да. А что, ты хочешь еще кого-то взять?
Tu veux emmener quelqu'un d'autre?
Ладно сержант, кого хочешь поставить в засаду?
Bon, sergent, qui voulez-vous en embuscade?
Хочешь кого-то спасти, спаси себя.
Jette-les.
- И ты хочешь просто лежать и ждать, пока я найду кого-то, кто позаботится о тебе.
Tu vas traîner jusqu'à ce qu'on vienne prendre soin de toi. - Oui.
- Ты хочешь, чтобы я позвал кого-то?
Non. Je m'en occupe.
Бен, дорогуша, кого ты этим хочешь обмануть?
Mon cher, qui penses-tu duper?
Ну хорошо. Не хочешь помочь? Тогда я найду кого-нибудь другого в помощь.
Tu veux pas m'aider, j'en trouverai un autre.
- Уже хочешь ее убить? - Кого, Хеди?
- Pas encore envie de la tuer?
Можешь себе выбрать кого хочешь, парень но только один из нас Адам.
Tu peux choisir qui tu veux, mais il n'y a qu'un Adam parmi nous.
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
Si, Julia, quand on attend quelqu'un.
Надо вызвать подкрепление! Я пошел, прикрой меня или вызывай, кого хочешь! А ты сиди!
J'entre, couvre-moi ou appelle qui tu veux...
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
Tu n'arrêtais pas de me dire que tu cherchais une femme ne parlant pas anglais.
Можешь увольнять, кого хочешь.
Vire qui tu veux.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43