English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Центральную

Центральную Çeviri Fransızca

152 parallel translation
Везите его в Центральную.
Emmenez-le au poste.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Les finalistes doivent toucher en plein centre.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Paul l'aurait rattrapé, mais il est tombé de 18 étages!
Русское влияние снова распространяется на всю Центральную Азию.
L'influence russe progresse comme une marée dans l'Asie centrale.
Повернуть на Колорадо, потом направо. Повернуть направо на Центральную, затем вернуться на Бродвей,...
On va à Colorado, puis à droite, encore à droite, demi-tour, Broadway,
- В Центральную тюрьму, под замок.
- Bouclée dans la Prison Centrale.
Мы собираемся соединить его с компьютерами во всем мире как центральную машину.
On est sur le point de le relier avec les ordinateurs du monde entier en tant qu'intelligence centrale.
Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну.
Et deux : le taux d'énergie accru va certainement détruire la colonne centrale.
Мы должны решить центральную проблему.
- C'est vrai. Il faut attaquer au vif du sujet.
Поблагодарим профессора Шмидта и вернемся в центральную студию.
Nous remercions le Professeur Schmidt... et nous rendons l'antenne au studio central. Je me disais, où l'ai je déjà vue?
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Quand une galaxie se présente par la tranche... on voit les traînées de gaz et de poussières où naissent les étoiles.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Puis le poison s'attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave.
- Продает его в Центральную Америку.
- Il les revend en Amérique du sud.
Он направлялся в Центральную Америку.
Il allait partir pour l'Amérique Centrale.
Теперь наша очередь петь... 33-ий запрашивает Центральную...
Maintenant, c'est à notre tour de chanter... Ici A33 appelle le Central! Ici A33 appelle le Central!
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
Je change de file, et cette femme va s'imaginer que je lui fais une queue de poisson.
Я попытаюсь проникнуть в центральную информационную сеть ромуланцев.
Je veux pénétrer le réseau d'informations central romulien.
Убирайся отсюда, или я вызову центральную службу.
Partez ou j'appelle le Central.
Она хотела, чтобы я получил самое лучшее образование, и поэтому, она отправила меня в Центральную Школу Гринбоу.
Pour que j'aie la meilleure éducation, elle m'a emmené au lycée du comté de Greenbow.
Проверьте центральную базу. Может, он еще жив.
Vérifiez dans la base de données s'il est toujours en vie.
Охрану в центральную секцию, четвертый уровень, коридор 2-Эйч.
Sécurité à section centrale, niveau 4, coursive 2-H.
Должен быть способ оживить центральную компьютерную сеть.
Il doit y avoir un moyen de réactiver le réseau informatique central.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Fermez le Central Dogma. Isolez-le de la Sigma Unit.
Если у вас нет убежища, идите в центральную часть дома.
si vous n'avez pas d'abri, allez au centre de votre habitation.
Мы должны найти этих телепатов, чтобы сформировать центральную тактическую группу.
On en a besoin pour constituer un groupe d'action stratégique.
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
En théorie, un télépathe devrait être capable... de brouiller leurs systèmes pour nous permettre de les attaquer.
Тринадцать, в центральную лузу.
8 de ce côté,
К тому времени, как мы достигнем Тай'Гокор, мы подготовим что-то действительно впечатляющее для отправки в их центральную компьютерную систему.
D'ici notre arrivée sur Ty'Gokor, nous aurons quelque chose à introduire dans leurs ordinateurs.
Я должен иметь центральную нервную систему.
Je suis obligé d'avoir un système nerveux central!
Гарак отключил центральную систему безопасности, но мины-ловушки могут быть где угодно.
Garak a désarmé la sécurité, mais il peut rester des pièges.
Мы направлялись на Корусант - центральную систему Республики с очень важным заданием.
Nous nous rendons à Coruscant pour une importante mission.
Благодаря ему никотин быстрее всасывается,... что влияет на мозг и центральную нервную систему.
Ça permet à la nicotine d'être absorbée plus rapidement par les poumons, d'affecter le cerveau et le système nerveux.
Химические свойства аммиака используются широко. Благодаря ему никотин быстрее всасывается, что влияет на центральную нервную систему.
Je suis ici en partie parce que je crois que leur témoignage ne représentait pas du tout ce qui est sciemment connu au sein de l'entreprise.
Ты бы не хотел просто развернуть центральную разворот?
Regarde la double page centrale.
- Ты выбрала "Центральную Индиану"?
- Le vainqueur. Tu as parié sur eux?
- И ты поставила на "Центральную Индиану" против Нотр-Дама?
Notre Dame. Tu les as choisis contre Notre Dame?
Весной 1927 года Фармацевтическое Общество снарядило экспедицию в Центральную Америку,.. ... чтобы изучить лечебные свойства некоторых природных компонентов.
Au printemps 1927, la Société Pharmaceutique mit sur pied... une expédition en Amérique Centrale... pour étudier les propriétés médicinales de certains produits.
Сейчас ты ещё можешь уйти через центральную дверь.
En ce moment, vous pouvez laisser par la porte avant.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
Tandis que la Luftwaffe pilonne le centre de Londres, la R.A.F. de Churchill lutte pour garder le contrôle du ciel.
Мы собираемся на втором этаже устроить центральную базу.
On centralise un fichier de données au 2ème étage. Vous vous y ferez.
Поезжайте на центральную железнодорожную станцию. Положите их в камеру хранения.
A la gare de Grand Central, louez un casier et enfermez-les dedans.
Джоди Мелвил сейчас на пути в центральную больницу Метрополиса.
On emmène Jodi à l'hôpital de Metropolis.
Нейл, бери на себя центральную группу.
Nellie. Prends la charge.
Похоже на центральную прачечную.
On dirait la buanderie.
Второй туннель ведет отсюда в центральную часть дома.
Le 2e tunnel mène au centre de la maison.
Вот я и говорю, никотин влияет на твою центральную нервную систему,..
C'est ce que je dis, la nicotine. Elle attaque le système nerveux, l'appareil respiratoire.
Самое могущественное зло отдает центральную позицию своим заклятым врагам.
Le mal le plus puissant a offert à ses pires ennemies une position pivot.
Мистер Смит! Изучите перед отправкой в центральную лабораторию. Хорошо.
m. smith fais-moi une analyse avant de l'envoyer commissaire, c'est m. ball du zoo de londres on s'occupe de toi dans une minute je veux vite un motard ici, de grande taille de grande taille?
В центральную лабораторию СРОЧНО
LABO CENTRAL URGENT!
Отчасти, я здесь потому, что считаю, что представитель никотин быстрее всасывается, что влияет на мозг и центральную нервную систему.
Je crois que M. Sandefur s'est parjuré parce que j'ai écouté les témoignages. Comme tout le monde. On a vu tout un groupe de personnes, un groupe de PDG prêter serment.
Вы также заметили, что все они прошли через центральную больницу по прибытии.
Yerid? C'est bien vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]