Центром Çeviri Fransızca
431 parallel translation
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Le palais de Hynkel était au cœur de la plus grande machine de guerre du monde.
Она руководит Центром Социальной Помощи.
Elle est directrice d'école.
Что до настоящего, я знаю от своих людей, что вы - один из военных руководителей Комитета национального освобождения и непосредственно связаны с военным центром, с бадольянцами.
Je sais par mes agents qu'aujourd'hui, vous êtes un des chefs militaires du Comité de libération nationale, et que vous êtes en rapport avec le Centre militaire monarchiste.
Конгрессмены, мы летим над центром Берлина.
Messieurs les députés, nous survolons à présent Berlin.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка )
Prenez les arbres frêles devant le Rockefeller Center
Это сразу за торговым центром.
Vous y êtes.
Это вполне естественно ; север Сибири является крупным шерстяным центром.
C'est tout à fait normal, le nord de la Sibérie est un centre lainier important.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
Au dernier siècle avant la naissance... de la nouvelle foi appelée chrétienté... qui allait renverser la tyrannie païenne de Rome... et fonder une nouvelle société... la république romaine était le centre de la civilisation.
Кинго был центром нашего существования.
C'était le bonheur.
Этот класс должен быть центром нашего разума, новой... свежей силы, которая... разожжет пламя, и мы...
Cette classe est une usine à cerveaux qui devront diriger les forces nouvelles qui alimenteront une flamme toujours plus vive. Nous devons tous...
Понимаете всю нижнюю часть Англии сейчас называют центром города.
Voyez-vous, toute la partie basse de l'Angleterre est appelée Central City maintenant.
Я связался с Космическим центром. Пришлют учителей, кураторов.
Le Centre spatial va envoyer des enseignants, des conseillers.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки.
D'après nos relevés, elle est située au centre du phénomène de Murasaki.
Соедините меня с Мед. Центром.
Appelez le centre médicale.
Я сверился с Медицинским Центром.
J'ai pris contact avec le Centre Médical.
Лейтенант Угура, откройте канал связи с Центром контроля на планете. Есть, сэр.
Ouvrez une fréquence sur le centre de téléportation de la planète.
Если вы закончите с моим речевым центром, я смогу вам помочь.
Si vous finissez de relier mon centre du langage, je pourrai vous aider.
ѕеред нами, один из многочисленных терминалов соединенных с информацирнным центром.
Devant nous, voici l'un des nombreux terminaux reliés au centre informatique.
— кажите, чтобы он св € залс € с центром стратегического коммандовани €.
Dites-lui de contacter le commandement stratégique.
Неполадки с центром.
Déréglage du centre.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Le gouvernement m'a entraîné pour que je devienne Frankenstein.
Мистер Вон, нужно связаться с Центром по изучению акул.
Il faut prévenir le Groupe de recherche sur les sélaciens.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Et je vais plus loin. Cette chaîne pourrait devenir l'entreprise la plus lucrative du consortium des communications. En se basant sur le taux de rentabilité prévu des capitaux investis et si la fusion a bel et bien lieu, le consortium des communications deviendra l'entreprise la plus lucrative de tout l'empire C.C.A.
Свяжись с центром управления.
Appelle le Contrôle.
Птолемей полагал, что Земля является центром вселенной, что и Солнце, и Луна, и другие планеты, такие как Марс, вращаются вокруг Земли.
Il croyait que la Terre était au centre de l'Univers... que le Soleil, la Lune et des planètes telles que Mars... tournaient autour de la Terre.
Наиболее дерзким в этой гипотезе было предположение, что Солнце является центром вселенной.
Son explication la plus audacieuse... concerne l'héliocentrisme.
Для такой орбиты Солнце не является центром.
Le centre de l'orbite n'est pas le Soleil.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines.
Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром.
Ces explorations... font de la Hollande un centre intellectuel et culturel.
Вы были становым хребтом... нервным центром великой ритм-энд-блюзовой группы.
Vous étiez le centre nerveux du meilleur des ensembles "rythme et blues".
Но он стал центром моей жизни.
" mais il a pris une place centrale dans ma vie.
Ты случайно не возомнил себя центром вселенной?
Tu te prendrais pas pour le centre du monde, par hasard?
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
Non, mais si elle est fondamentalement attirée par des gens qui sont le contraire exact de moi, si elle n'est pas cette fille que je croyais faite pour moi, comme je me crois fait pour elle,
* Кто заставляет тебя чувствовать центром вселенной
Vous fait sentir que vous êtes le plus important
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
Si ma mémoire est bonne, cette région fut le centre de l'activité des Thugs.
- Бронебойные со смещённым центром.
- 158 grains à chemise semi-coupante.
Свяжитесь с центром обороны! Пусть выведут нас на управление СОЛ'ом! Сэр!
Contactez l'unité de défense... et dites leur de nous connecter à l'unité de contrôle S.O.L. immédiatement.
Знаешь, мы бы могли стать нью-йоркским летним центром искусства.
L'été, on deviendra le rendez-vous artistique de New York!
√ де пули со смещенным центром т € жести?
– Et les pointes creuses?
Нет, Эрни был как бы мозговым центром.
Non. Ernie, c'était un homme d'idées avant tout.
Он станет новым центром коммерции и научного исследования.
Elle va devenir une plaque tournante de commerce et d'exploration scientifique.
Компьютер, установи связь с Баджорским Медицинским Центром в Северо-Западном районе.
Ordinateur, liaison à l'index médical bajoran sur le secteur nord-ouest.
Компьютер, связь с Лвианским Медицинским Центром, офис администратора.
Ordinateur, appelle le complexe médical ilvien. Le bureau de l'administrateur.
Однажды наш мир был центром познания.
Autrefois, notre monde était un arbre du savoir.
Имелись документы на перевод, но я только что связалась с земным Центром в вооруженных силах Земли его опознавательные коды не зарегистрированы.
avait une autorisation de transfert. Mais le QG des Forces Terrestres... m'a dit que les codes d'identification étaient faux.
Свяжитесь с центром, узнайте его код и вы найдёте его!
Vous êtes sur le réseau, alors bipez-le d'urgence!
Это может быть нервным центром реальной станции, но вот центр моего мира.
C'est peut-être le centre nerveux du monde réel, mais c'est ici le centre de mon monde.
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Nous allons organiser une réunion devant le centre de données.
Перед центром обработки, передайте остальным.
Devant le centre de données. Faites passer le message.
Свяжись с центром управления.
Contactez le QG spatial.
Завод должен стать центром вашей власти!
Pas de provocations.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51