Четвертому Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Держитесь правой стороны, дойдете до второго поворота, потом налево, через вестибюль к четвертому... к четвертому...
Suivez cette galerie tout droit. Ensuite, vous allez... au second coin. Là, tournez à gauche et suivez...
Используйте шифратор по четвертому каналу.
Je passe à un brouilleur, canal quatre.
Капитан. Вас вызывает Деленн по четвертому каналу.
Commandant, Delenn sur le canal quatre.
Он заказал у бармена пару коктейлей к пол-четвертому.
- Il doit prendre un cocktail à 15 h 30.
Хорошо быть молодым. Так, готовы к четвертому раунду?
- Mmh, c'est bon d'être jeune.Alors, prêtes pour le quatrième round?
Они бесцеремонно приносят в жертву невинных нерожденных, призывно машут руками мрачному жнецу, четвертому всаднику Апокалиписа.
"Ils sacrifient cavalièrement les innocents et appellent avec fortitude la faucheuse, les chevaliers, et l'apocalypse."
Присоединяйтесь к нам, чтобы послужить четвертому.
Rejoins-nous et sers en un quatrième.
Все за мой счет. Я куплю троим из вас массажеры для ног, а четвертому - щипчики, чтобы выдирать волосы из носа.
J'offre à trois d'entre vous un massage des pieds et à l'un d'entre vous une tondeuse pour poils de nez.
Уже три раза за ночь, и он собирается приступить к четвертому
Déjà 3 fois ce soir. Et il se prépare pour la quatrième. - Je...
Оги-сан просит подойти к четвертому хранилищу.
Ôgi aimerait que tu viennes au hangar 4.
Пока не будете готовы к четвертому уровню.
Quand vous serez prête pour l'étape quatre.
Четвертому?
L'étape quatre?
У меня зачет по четвертому французскому периоду.
J'ai un QCM de français, cet après-midi...
А к четвертому классу я знал, какова вздутая кишка при пальпации.
En CM1, je reconnaissais un iléon distal à la palpation.
Скажи, чтобы они подъезжали к южному входу, к четвертому корпусу.
Envoyez les du coté Sud, block 4
Каждый раз я говорю себе, что в этом году подам декларацию и потом я это откладываю до подходящего дня, например, как сегодня, и тогда я сажусь со своими налоговыми бланками и когда я перехожу к четвертому вопросу
Chaque année, je dis que je vais faire ma déclaration, et puis je remets à plus tard, et encore plus tard jusqu'à la date limite, comme aujourd'hui, et puis je m'assois face aux formulaires 1040 et W-2,
Елена выяснила, что кинжал принадлежал четвертому графу Гандии.
Donc, HG a trouvé que le poignard appartenait au Quatrième Duc de Gandia.
Максимальный в первый день, к четвертому сходит на нет
Intensif le premier jour, et puis un peu comme Peters le 4ème jour.
К моему четвертому разу мы не праздновали мы не говорили нашим друзьям и не думали над именем для ребенка.
La 4e fois, on s'est gardés de faire la fête. On s'est gardés de le dire aux amis ou de chercher des prénoms.
Пассажиры океанского круиза, пожалуйста, пройдите к четвертому терминалу.
Passagers Oceanic, Veuillez vous diriger vers le voie 4.
По четвертому пути поезд проследует без остановки. Просьба отойти от края платформы.
Le metro 4 arrive très prochainement.
"Следующего члена муниципального совета по четвертому округу доброго приятеля моей молодости, уважаемого Джеймса Патрика Нэри."
"mon compagnon de jeunesse, " l'honorable James Patrick Neary. "
Хаккани собирается перерезать... горло четвертому.
Haqqani a un couteau sur la gorge de... la gorge du 4ème.
- По четвертому?
- Quatre?
Нет, по четвертому же?
Non, la quatre, exact? - Non.
- Четвертому.
- La Quatre. La Quatre. La quatre.
Итак, они апеллируют по четвертому кругу...
Donc, ils ont été à la cour d'appel du quatrième circuit...
Даже четвертому уровню нужны памятки.
Mais même un niveau 4 a besoin d'antisèches.
К четвертому -
Par le quatrième...
Доступ к четвертому уровню закрыт.
Niveau 4, accès suspendu.
Фильм посвящён Четвёртому вооружённому корпусу наземных войск армии Соединённых Штатов,.. ... содействие которого позволило поведать эту историю.
un film dédié au 4ème corps d'armée... des forces terrestres, de l'armée des Etats-Unis... sans qui cette histoire n'aurait pu être racontée.
- Ты уже приступил к четвёртому шагу?
Et toi, tu as entamé l'étape 4?
- Знаешь, чувак. Пока ты не разнёс эту планету по кусочкам, перейди к четвёртому шагу.
Avant d'allumer la planète entière, va entamer l'étape 4.
- И приступай, наконец, к четвёртому шагу.
Entame l'étape 4. Tu n'as pas assez souffert?
Четвертому?
Le hangar n ° 4?
К четвёртому сезону, в семидесятых, у них печени и сердца откажут.
Le temps qu'ils arrivent à la saison 4, - ils auront tous une cirrhose.
У меня были самые лучшие намеряния, но к третьему или четвёртому января я уже забывался и зависал где-нибудь, раскошеливаясь на стриптизёрш.
J'ai les meilleures intentions, mais le 3 ou 4 janvier, me voilà ruiné, migraineux, et toussant des paillettes de strip-teaseuses.
Губернатор и мэр Стейшна хотят поговорить с тобой по второму и четвёртому каналам.
J'ai le gouverneur et le maire de Station qui veulent vous parler sur les lignes 2 et 4.
Ну, вы помните, что Филофей сказал, что "четвёртому не быть", ну?
Vous vous rappelez que Philothée a dit : "il n'y en aura pas de quatrième"?
Пассажиры океанского круиза, пожалуйста, пройдите к четвертому терминалу.
Passagers Oceanic, Veuillez vous diriger vers le voie 4.
Скажи Четвёртому следить за девчонкой.
Dis à Numéro Quatre de suivre la fille.
Мы сразу перейдём к четвёртому дню.
On est à la bourre. Ça va pas le faire.
Херовый вышел день, так что мы сразу перейдём к четвёртому дню, когда Бог создал звёзды.
Que des conneries, alors passons au 4ème jour, où Dieu créa les étoiles.
Но примерно к четвёртому уроку, мы, дампиры, начинаем обучаться весёлым новым способам калечить и убивать, в то время как морои изучают магию.
Mais à la quatrième période, nous, les Dhampir, on va apprendre de nouvelles façons amusantes de blesser et de tuer, tandis que les Moroi, eux, font des tours de magie.
Четвёртому, мэм.
Quatrième, M'dame.
А когда я позвонил четвёртому сотруднику, Уэсли Дэвису, то мне ответила его вдова.
Et quand j'ai appelé le 4e officier, Wesley Davis, sa veuve a répondu.
С чего бы ему помогать Четвёртому?
Pourquoi diable l'aiderait-il?
Благодаря моему четвёртому мужу, да.
Grâce à mon quatrième mari, oui.
К четвёртому кварталу будем в двадцати четырёх.
Au quatrième trimestre, dans 24 villes.
Гаффни, ты готов к допуску к четвёртому уровню безопасности?
Gaffney, tu es prêt à entendre un truc confidentiel?
Четвёртому столику нужен кофе, Мелинда.
La table 4 a besoin de café, Melinda.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34