Чтобы я умерла Çeviri Fransızca
130 parallel translation
Ты хочешь, чтобы я умерла, правда?
Tu veux que je meure, pas vrai?
Почему никто не выскажет правду и не скажет мне, что я чертова шлюха и что мои родители хотят, чтобы я умерла?
Personne pour m'arracher ma vérité... en me disant que je suis une sale pute... que mes parents souhaitent ma mort?
Он же хочет, чтобы я умерла.
Il préférerait me voir morte.
Просто задушите меня, чтобы я умерла такой красивой.
Brisez-moi la nuque tout de suite, pour que je puisse mourir aussi belle.
Молись, чтобы я умерла в Этот раз.
Mieux vaut que je meure.
Она хотела, чтобы я умерла.
Elle voulait ma mort.
Я не хочу, чтобы ты умерла.
- Laisse-moi.
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Que tu vives et meures avec moi.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
Je ne voulais pas qu'elle meure comme Sloan. Alors je l'ai tuée doucement, en chantant.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Je ne veux pas que tu meurs.
Однажды, в далекой стране, жила девочка... Я хочу, чтобы ты умерла.
Il était une fois, dans un pays lointain, une fillette qui était si petite...
Я хочу, чтобы ты умерла.
Je veux que tu meures.
Как я её ненавижу. Я хочу, чтобы она умерла.
Comme je la détestais.
Да. Я хочу, чтобы она умерла.
Et encore maintenant.
А чтобы ты делал, если бы я умерла?
Qu'avez-vous fait si je serais mort?
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
Tu imagines peut-être que je vais croire que cette fille est morte de frayeur pendant votre petite séance?
Я хочу, чтобы она умерла!
Je la veux morte!
Вы обманываетесь, Хойтен, я сделаю все, чтобы Мила не умерла, хотя бы ради того, чтобы разрушить ваши планы.
Et à la grosse bite! Vous vous trompez. Pour vous contrarier j'empêcherais Milo de mourir.
Я не хочу, чтобы ты умерла, если только я знаю о тебе.
Je ne veux pas que tu meures...
Ты моя сестра, я не могу допустить, чтобы ты умерла.
Tu es ma sœur. Je ne te laisserai pas mourir.
Когда пришла в себя, то была вся в синяках и раздавленных фруктах, и посетители столпились надо мной, чтобы посмотреть, не умерла ли я!
Je revenais à moi, couverte de bleus et de fruits écrasés, avec des étrangers penchés sur moi pour voir si j'étais morte.
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Tu veux que je prie pour que tu meures toi aussi?
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
Je voudrais que ma mère soit là. Mais elle est morte.
Я не хочу, чтобы ты умерла.
Viens là.
Вы хотели, чтобы я подумал, она умерла.
- Je devais croire qu'elle était morte.
Скажем так, я хочу, чтобы эта сучка умерла.
Disons que je veux que la chienne meure.
- Я не хочу, чтобы она умерла.
- Je veux qu'elle vive! - Je sais.
Я умерла, не дав тебе ничего, чтобы отблагодарить.
Je suis morte, sans jamais te faire plaisir.
Я хотел бы, чтобы ты Так и умерла - в танце.
Je te désire a en mourir
Я хочу, чтобы ты так и умерла.
Je te désire a en mourir
Это курица умерла раньше меня, чтобы я сейчас мучался?
Pourquoi cette garce est morte pour m'emmerder comme ça.
Моя старшая сестра умерла после очищения. Поэтому я не хочу, чтобы меня обрезали.
Mon aînée est morte de l'excision, c'est pourquoi je ne veux pas être coupée.
Я не хочу, чтобы моя мама умерла.
Je veux pas que Maman meure.
Я молилась, чтобы она умерла быстрее.
Je priais pour qu'elle meure vite.
Я не хочу, чтобы она умерла одна.
Je veux pas qu'elle meure toute seule.
Но говорю вам, кто-то или что-то меня оповестило, что Паула умерла. И открыло мне дверь, чтобы я вошла.
Mais, de la même façon que je vous entends maintenant, quelqu'un ou quelque chose m'a avertie que la Paula venait de mourir, et m'a ouvert la porte pour que je puisse entrer.
Но если бы и умерла, я бы вернулась о того света, чтобы молить тебя о прощении.
Même si j'étais morte... Même morte, je serai revenue te demander pardon de ne pas m'être rendu compte de ce qui se passait.
Я не хочу, чтобы моя жена умерла.
Je ne veux pas que ma femme meure.
я не хочу чтобы эта девушка умерла после всего этого вызовите кого-нибудь кто сможет помочь
Je ne laisserai pas cette fille mourir d'une attaque après tout ça. Bipez quelqu'un, n'importe qui, qui pourrait aider à retirer son pontage.
я не откажусь, и упущю возможность выиграть.джеки почти умерла, чтобы выиграть этот конкурс.
Je le jure, si vous lâcher et que vous perdez ce jeu après que ma Jackie ait failli mourir pour le gagner...
Я хотела, чтобы она умерла.
Dans mon cœur, je souhaitais sa mort.
Я не хочу, чтобы она умерла из-за твоего упрямства. Ух, ты!
Je ne veux pas qu'elle meure parce que vous êtes têtu.
Думаешь, я хочу, чтобы ты умерла?
Tu crois que j'aimerais que tu meures?
Я хочу, чтобы она умерла!
Je veux sa mort!
Я желаю, чтобы она умерла и все это наконец ушло.
Je souhaite qu'elle meure et que tout ça s'en aille.
Я хочу, чтобы Лилит умерла.
Je veux que Lilith meure.
Я думаю, если бы я была Кейси Я умерла бы, чтобы узнать что же произошло?
Si j'étais Casey, je voudrais savoir pourquoi il a fait ça, pas toi?
Я не хочу, чтобы Джули умерла.
Je ne veux pas que Julie meurt.
Я хотела, чтобы она умерла.
Je voulais qu'elle meure.
Вы хотите, чтобы я сделал вторую большую операцию пациентке, что чуть не умерла во время первой большой операции, чтобы выяснить, не нужна ли ей третья большая операция?
Vous voulez que je fasse une 2e grosse opération sur une patiente que nous avons failli perdre lors de la 1re grosse opération pour voir si elle a besoin d'une 3e grosse opération?
Я просыпалась утром и хотела, чтобы Иззи Стивенс умерла.
Et maintenant...
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я сказал 232
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я сказал 232