Это бесит Çeviri Fransızca
430 parallel translation
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Il ne sait même pas que tu existes. Et tu n'aimes pas ça, hein?
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
J'enrage... parce qu'en plus ils feront partie du problème.
Он очень самоуверенный парень. Меня это бесит.
C'est un type droit.
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
Eddie, je voulais pas te le dire comme ça, mais Vic m'a demandé comment vont les affaires. On ment pas à un gars qui sort de taule.
Вас это бесит?
Ça vous embête?
Тебя это бесит? Просто из себя выводит
- Ça te fait pas chier?
О, как же меня это бесит!
Ça me fait chier!
Меня это бесит!
Il y a des mauvaises vies ici!
Он на всё имеет свою точку зрения. Меня это бесит.
Ça me serait égal, mais il veut mettre son grain de sel partout.
Йеппе от всего отключился. Это бесит.
Quand Jeppe se défile en plein milieu... ça me rend dingue.
Я раскрылась, завела друзей, открыла горизонты, и тебя это бесит!
J'ai de nouveaux amis, de nouveaux horizons et tu l'encaisses pas.
И тебя это бесит.
Ça te contrarie?
Как это бесит!
C'est exaspérant!
Иисус Христос, как же меня всё это бесит.
Bon Dieu, ça fait chier, toutes ces conneries.
Меня это бесит.
Ça me gonfle.
И это уже не просто неприятно. Это бесит. Я выбрала Хайрэма!
Ce n'est plus flatteur, j'ai choisi Hiram!
А придется. Потому-что меня это бесит.
Remets-toi, parce que ça m'agace.
Только потому, что его это бесит. Ублюдок.
Juste comme ça, il aime pas ça.
Если уходишь, то уходи, да! Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
Je déteste faire ça j'voudrai que ce combat soit memorable
И больше всего ее бесит, что я это заметил.
Vous n'aurez pas trop attendu!
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
C'est incroyable. On en voit depuis des années, c'est prouvé. - Mais on le cache.
Если хочешь, Ты можешь назвать это мужской интуицией, но вся эта история просто бесит меня.
Disons que c'est mon intuition masculine qui me dit qu'il y a quelque chose de louche là-dessus.
Это их бесит!
Faites-les tourner en bourrique.
Это меня по настоящему бесит!
Ça me fout vraiment hors de moi!
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Ca me rend folle... que tu sois si sur que je reviendrais ici.
Что меня бесит, это твое отношение.
Tu as une sale attitude!
Что меня бесит, это твое отношение.
Et toi, donc!
Моя мама говорит, что я не нормальный человек. Это меня бесит.
Ma mère lui a dit que j'étais pas un mec.
- Это новая куртка. Как же это меня бесит.
C'est un blouson tout neuf.
- Это так бесит.
- C'est frustrant.
- Это меня ужасно бесит!
- Ca me rend fou de rage.
Это меня бесит!
Moi, ça me rend furax.
Потому что меня это бесит.
Parce que ça m'emmerde.
Это меня бесит.
Ça me rend dingue!
И это меня просто бесит.
Ça m'énerve!
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
Ca me rend dingue qu'on prenne Jethro Tull pour un musicien ordinaire. Qui est Jethro Tull?
Другая вещь, которая меня бесит, это треп, о том, кто начал панк-рок.
Et parler de qui avait inventé le punk rock, ça aussi ça me les cassait.
Джессику это просто бесит!
Jessica se fâche toujours.
- Я знаю и это просто бесит меня.
Je le fait aussi! Oui je sais.
Это меня бесит.
Ça m'excite.
Меня это очень бесит.
Pardon, j'ai merdé.
Знаю, меня бесит это.
Et dire que j'allais te mettre une raclée!
- Тебя это бесит.
Ca t'énerve.
Возможно они это делают из-за того, что это тебя бесит.
Ils le font certainement parce que ça t'énerve.
Это тип меня бесит.
Il m'agace.
Тебя это бесит?
Ca te rend dingue?
- Тебя это не бесит? Меня это определенно бесит, но я говорю не волнуйся из-за этого сегодня вечером.
Je t'en veux à mort, mais on en parlera un autre jour.
- Это не бесит тебя?
Ca craint, non?
Это меня бесит.
Ca me rend malade.
- Джеки, это реально бесит.
- Jackie, c'est vraiment ennuyant.
Меня это бесит.
Tu peux choisir tes amis, mais pas ta famille.
бесит 75
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было бы замечательно 200
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это была ее идея 54
это была её идея 42
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это была любовь с первого взгляда 57
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это была шутка 558
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это была шутка 558
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162