Это очень помогло Çeviri Fransızca
104 parallel translation
- Мне это очень помогло!
Vous connaissez Paris?
Мне это очень помогло.
Cela m'a beaucoup aidée.
Хм... это очень помогло...
Avec ça, on est bien avancés...
Спасибо за ознакомление с системами управления, коммандер. Мне это очень помогло.
Merci d'avoir passé en revue les protocoles de vol avec moi.
Это очень помогло бы облегчить понимание мифологии Вулкана.
Il permettra peut-être une découverte majeure sur la mythologie vulcaine.
На самом деле, мне это очень помогло. Спасибо.
Super, j'ai ma réponse.
- Это очень помогло.
- Super.
- О, это очень помогло.
- Ça m'aide pas.
Это очень помогло.
C'était d'un grand secours.
- Мне это очень помогло.
C'était important pour moi.
Ей это очень помогло.
Ouais, ça lui a fait beaucoup de bien.
Да. Нам это очень помогло.
Vous voyez comme ça nous a réussi.
Это очень помогло.
Ça m'a beaucoup aidé.
Да уж. Раньше мне это очень помогло.
Ça a bien fonctionné pour moi auparavant.
Это очень помогло.
Cela m'a beaucoup aidé.
Что ж, это очень помогло.
Super, ça va nous aider.
Вообще-то, если бы ты смог прийти через 2 минуты, мне бы это очень помогло.
En fait, ça m'arrangerait que tu sois là dans 2 min.
Мне бы это очень помогло.
Ça m'aiderait vraiment.
- Это очень помогло.
C'était utile. Qui? Comment?
Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Je vais la voir aujourd'hui et je crois que je suis juste un peu curieuse de savoir ce que tu lui as dit.
И это очень помогло Вам.
Vous m'avez aider en fait.
Это замечательно, нам это очень помогло. - Да.
Et ça nous a bien aidés.
Это бы очень помогло.
Cela me rendrait bien service.
Это бы мне очень помогло, Господь, Бог.
Euh, mon Dieu. Seigneur.
Детям это очень помогло.
Ça a beaucoup aidé les jeunes filles.
Очень нам это помогло.
Ça nous fait un beau jarret.
"Но это нам бы очень помогло."
"Mais ça nous aiderait vraiment."
Если кто-то будет там, чтобы остановить меня, когда я начну выставлять себя дураком, мне бы очень помогло это.
( Je le considérerais comme une faveur personnelle. )
На самом деле, мне это уже очень помогло.
En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé. Merci.
Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и...
Et ça m'a vraiment aidé à recharger mes batteries et...
- Надо ещё вещи собрать. Мне бы это очень даже помогло.
... déballer, alors ça m'aiderait si tu...
Это бы очень помогло.
Ca aiderait énormément.
Но это бы нам очень помогло.
En revanche, j'aimerais que tu insistes auprès de Misa pour qu'elle ne répète rien de ce qu'elle entend ici.
Это мне очень помогло.
Vous m'aidez vraiment.
Да, да, это действительно очень бы помогло.
- Swindells. - Oui, monsieur.
это очень помогло бы мне.
.. ça m'arrangerait.
Но это бы очень помогло идентификации его особенностей.
Il serait utile d'identifier ses caractéristiques.
Это правда очень помогло
C'est vraiment sympa!
Если бы вы присели, Дрейк, и дали показания, это бы нам очень помогло.
Drake, vous nous aideriez si vous faisiez une déposition.
Это мне сейчас очень помогло.
Ça m'aide vraiment là.
Это бы мне очень помогло.
J'y allais justement.
И если бы вы рассказали, что делали вчера и где были, это бы очень помогло расследованию.
Si vous pouvez, dites-nous ce que vous avez fait hier, ou vous étiez, ça va nous aider à cibler notre recherche. Oui...
Но если бы вы смогли ответить еще на несколько вопросов, это бы очень нам помогло.
Mais si vous pouviez répondre à quelques questions, ça pourrait aider.
А в итоге, это не очень-то мне и помогло. Всё совсем не так, как кажется, не волнуйтесь.
Bien que le résultat ne m'ait pas du tout aidé... vous n'avez pas à vous inquiéter.
точно. это очень помогло!
Oui, c'est ça soutenir.
Во-вторых, этот парень только что запустил бизнес. Он мой друг. Это бы ему очень помогло.
En plus, il vient de se lancer, c'est mon pote, je veux l'aider.
Да, сэр. Я ценю это, но... Ну, это просто очень помогло бы в этом случае.
J'en suis conscient, mais... ça me rendrait vraiment service.
Это не очень-то помогло мне.
Cela ne me aide pas.
Мне это очень помогло.
Ca m'a vraiment fait du bien.
Это-то мы прямо сейчас и пытаемся выяснить, сэр. Нам бы очень помогло, если бы мы могли взглянуть где он остановился.
Ça nous aiderait de voir où il vivait.
Это бы очень помогло университету...
Bien sûr. Ça rendrait grand service à l'université...
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240