English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это очень просто

Это очень просто Çeviri Fransızca

824 parallel translation
Это очень просто и дорогого стоит, Мими, дорогая.
C'est simple et très précieux, ma chère Mimi.
- Это очень просто!
Pas du tout.
Хотя что я ему скажу... Да это очень просто.
Je me demande comment je m'y prendrai.
Это очень простой язык.
C'est une langue facile.
Мистер Грэм, ваш изобретательный ум меня отлично понимает. Это очень просто.
M. Graham, votre cerveau ingénieux me comprend parfaitement, c'est très simple.
- О, это очень просто.
- Oh, c'est très simple.
Это очень просто, если привыкнуть.
Ce n'est pas très difficile.
Позвольте мне ; это очень просто.
Laissez-moi faire, c'est très facile.
- Это очень просто, Ваше величество.
C'est très facile, Votre Majesté.
Это очень просто. Надо только потренироваться.
C'est très simple, mais il faut s'entraîner.
- Это очень просто.
- C'est très simple.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Les jurés aiment les amoureux.
- Ну вот... это очень просто...
- Voyons, c'est très simple.
Это очень просто, как действие и противодействие.
Une simple affaire de pression et de contre-pression.
Это очень простой отчёт.
C'est un rapport très simple.
Ну, это очень просто.
C'est très simple.
Имя? Это очень просто
C'est facile...
О, это очень просто.
- C'est facile.
Всё это очень просто объяснить.
Je vais t'expliquer...
Это очень простой маленький насосик.
C'est un amour de pompe!
Это очень просто.
Voilà, c'est très simple.
Это очень просто.
- Montrez-moi.
Это очень просто.
C'est simple.
Это очень просто.
Tout est clair et simple à présent.
Это очень просто.
C'est très simple.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu... Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Просто говорю, это не очень по-научному.
Ce que je dis juste, c'est que ce n'est pas très scientifique
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Mme Albemarle a fait montre de patience jusqu'ici, mais elle s'est lassée de la tente à deux places qu'elle porte.
Думаю, это просто удар по мне, но очень жестокий.
Tu cherches seulement... à épouser mon contraire.
Вы очень больны, мистер Матучек. - Это не просто нервный срыв.
Ce n'est pas une depression nerveuse ordinaire.
- А как Вы их отличаете? - Это очень просто.
Comment les différencier?
- Это очень легко понять. Она увидела фотографию, ей понравилось лицо и сделала ее просто своей воображаемой подругой для игр.
Sa photo a dû lui plaire... et elle s'est créé une compagne de jeux imaginaire.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон. А пока будешь отдыхать, просто...
- C'est très gentil à vous.
На этот раз это не просто "Очень Важные Персоны".
Il ne s'agit pas de simples personnalités.
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
- Pour moi, c'est une perte de temps.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Это же очень просто.
Votre spécialité.
- Его очень просто опознать. - Это твое дело. - Мы несём большую...
C'est votre rayon, on a une grande responsabilité envers notre clientèle!
Это очень просто.
- C'est très simple.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
Le truc est classique.
- Очень красивый, да - Смотри, Ансельмо, это просто чудо
Regarde cette merveille, Anselmo!
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной. Да это был просто репортаж.
J'ai juste rapporté ses propos.
Так, это, кажется, понятно. Посмотрим. "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
Voyons ça... "C'est une pompe très facile à mettre en route."
Это очень просто.
C'est très simple :
Это очень просто.
Moi aussi, je veux apprendre.
Ну, это все очень просто!
DOCTEUR : C'est très simple. ULYSSE :
Ну, это все очень просто, э, если вы хотите, чтобы я помог вам заполучить город, вы должны обещать мне, что пощадите Вики.
DOCTEUR : C'est très simple. Si vous voulez que je vous aide à piller la ville, vous devez me promettre que Vicki sera épargnée.
Просто сделай, как он говорит, дитя! Это может быть очень трудно.
Ça pourrait être très difficile.
Это же очень просто.
C'est très facile.
Ох, это все очень просто, дорогой мальчик.
Comment avez-vous forcé la serrure? DOCTEUR :
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
Je vais aller chez le notaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]