Это слишком жестоко Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Это слишком жестоко.
C'est trop cruel!
Это слишком жестоко.
Cette situation est trop cruelle.
Беккет назвал бы его постановку "В ожидании одобрения Хауса", но... но решил, что это слишком жестоко.
Beckett allait nommer sa pièce "En attendant l'approbation de House" mais il trouvait ça trop morose.
Это слишком жестоко.
C'est plus violent... quoi.
Ладно, это слишком жестоко, пусть уж выскажется, а не то ему голову разорвёт.
D'accord, c'est cruel. Laissons-le finir avant que sa tête n'explose.
- Нет, это слишком жестоко. - Но он издевался над тобой.
- Non, c'est trop méchant.
"потому что я понял, что убийство самого близкого.." "и лучшего друга, это слишком жестоко.." "и все же, даже по этому поводу я непрочь пошутить"
J'ai compris que tuer ton amie la plus proche et la plus ancienne était plus qu'horrible, et d'une certaine façon, c'était marrant.
Это слишком жестоко.
C'est tellement brutal.
Если бы существовало расстройство социального поведения, его бы не назвали Ассбургером, это слишком жестоко.
– Non. on n'appellerait pas ça Asperger. C'est nul.
Тебе не кажется, что это слишком жестоко?
Tu ne penses pas que c'est un petit peu trop?
Нет, это слишком жестоко.
Non, ça serait cruel.
Я буду дразнить его из-за этого Нет Это слишком жестоко
Non, c'est trop cruel.
Я знаю что это слишком жестоко
Je sais que ce n'est pas facile à faire.
По-моему, это слишком жестоко.
Ça serait pousser le bouchon.
Слишком это жестоко.
Tout va si vite.
Думаешь, это слишком жестоко?
Quoi? Tu penses que c'est trop froid?
Обычная казнь за это - слишком жестоко.
Vous exécuter serait par trop sévère.
Это всё слишком жестоко, даже для меня.
Je déteste ces films. Qu'est ce que tu dis?
Слишком жестоко - это что-то личное.
Vous voulez rencontrer notre principal suspect?
Нет, это было бы слишком жестоко.
Non, ce serait trop cruel.
А это не слишком жестоко... Так компостировать им мозги?
C'est pas un peu cruel de se payer leur tête comme ça?
Даже если так... Вы же родственницы. Не слишком ли это жестоко?
Cette position n'aurais pas dû appartenir à Hae Na depuis le début. ce n'est pas un petit peu dur?
- Это слишком подло и жестоко.
Elle savait que j'y tenais.
Лорен сказала, что вы хотите грязных подробностей и попросила меня прийти, но разве можно так поступать, это ведь слишком жестоко.
Lauren m'as dit que vous vouliez que je vous dise des saletés sur elle, et elle m'as demandé, et je suis venu, mais je me sens pas très bien vis à vis de ça. Je veux dire, c'est grossier...
Твой наряд и его расцветка... не слишком ли это жестоко или необычно для наказания?
Ton uniforme, avec ta couleur... Comme si ta peine suffisait pas.
Только то, что самолет не для него. Это было бы слишком жестоко.
Seulement que l'avion ne venait pas pour lui.Ca me semblait cruel.
это слишком для меня 27
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50