Это твой первый раз Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Это твой первый раз?
C'est la première fois?
Это твой первый раз с ней и если что-то пойдет не так в первый раз ну, тогда будет уже чертовски трудно что-то исправить.
Quand ça se passe mal la première fois... c'est très dur de s'en remettre.
Это твой первый раз. Он поймет.
C'est ton premier essai.
- Я ещё не выиграла. - Это твой первый раз.
C'est ta première fois.
Это твой первый раз?
Votre première fois?
О, ну, нет. Это твой первый раз. Тебе нужен кто-то более мягкотелый, нежели я.
Il te faut quelqu'un de bien moins solide que moi.
Это твой первый раз?
C'est ta première fois, c'est ça?
Я не записывался в няньки, так что если это твой первый раз, я рекомендую тебе пол дозы.
J'ai pas envie de baby-sitter, donc si c'est ta 1re fois, prends-en qu'une moitié.
Возможно это твой первый раз. Это просто условие...
- C'est peut-être ton coup d'essai?
Это твой первый раз?
C'est ta première fois?
Это твой первый раз со мной?
- Très bien. C'est la première fois que je vous vois?
Я думала, что это твой первый раз.
Je croyais que c'était ta première fois.
Это твой первый раз?
Première fois?
Это твой первый раз?
Est-ce que c'est ta première fois?
А знаешь, это твой первый раз.
Tu sais quoi? C'est ta première fois.
Это твой первый раз?
C'est la première fois, pas vrai?
Это твой первый раз?
- C'est la 1ère fois?
Это твой первый раз?
Est ce que c'est votre première fois?
Я знаю, что это твой первый раз.
Je sais que c'est votre première fois.
Тейлор, я знаю, что это твой первый раз, так что не волнуйся о том, что будешь плоха в этом.
Taylor, c'est ta première, donc ne te préoccupe pas si tu es mauvaise ce soir.
Это твой первый раз 7 Или нет?
"Est-ce que c'est ta première fois?"
Не волнуйся, если это твой первый раз.
Ne vous inquiétez pas si c'est votre première fois.
Это твой первый раз стрельбы из оружия?
C'est la première fois que tu fais feu avec ton arme?
Я не думаю, что люди понимают Какими изматывающими эти туры могут быть, Особенно, когда это твой первый раз, как для неё.
Les gens ne réalisent pas comme ces tournées sont épuisantes, surtout quand c'est votre première fois, comme pour elle.
Короче, Питер сказал мне, что это твой первый раз.
Peter m'a dit que t'étais puceau en tant qu'entrepreneur.
Это твой первый раз, и я хочу чтобы все прошло идеально.
C'est ta première fois et je veux que ça soit parfait.
Но это твой первый раз, поэтому тебе должно быть абсолютно комфортно.
Mais c'est ta première fois, et tu devrais être complètement à l'aise.
Это был твой первый раз присмотра за ним. Ты сделала, что смогла.
C'était la 1 ère fois, t'as fait de ton mieux.
- Это твой первый раз?
C'est la première fois?
Это правда твой первый раз?
C'est vraiment ta première fois?
Твой первый раз был в 17, и я была бы благодарна, если бы ты не обсуждала это при мне.
Ta première fois c'était à 17 ans, et j'apprécierais que tu ne parles pas de ça devant moi.
Потому что... знаешь, ты... Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты.. я не знаю..
- Non. parce que... tu sais, tu t'es un mec sympa, et je pense que ta première fois ne devrait pas être avec une inconnue.
То есть, это был твой первый раз.
Je veux dire, c'était ta première fois.
Ну и как это было, в твой первый раз?
Alors, c'était comment ta première fois?
И раз это твой первый случай, тебя не исключат.
Comme c'est ta première condamnation, tu ne seras pas poursuivie.
Это и твой первый раз?
Une première pour toi aussi?
Да, в смысле, это же твой первый раз, как ты ныряешь на глубину. Кто-то должен тебе помочь выплыть, да?
C'est ton premier IEI, il faut te guider.
Как это было в твой Первый раз, помнишь?
Comme ta 1re fois.
Но ясно, что это уже не первый твой раз.
Je peux déjà t'assurer que tu l'as déjà fait.
Я знаю этой твой первый раз, но ты хочешь что-то расказать нам сегодня?
Je sais que c'est ta première fois, mais est-ce qu'il y a quelque chose dont tu voudrais parler?
Это твой первый раз?
- C'est ta première fois?
Это был твой первый и твой лучший раз, потому что это охуенное чистое дерьмо!
Pas grave, tu commences avec la meilleure.
- Так это и был твой первый раз?
Ça s'est passé comme ça ta première fois?
Милая, это был твой первый раз.
Ma belle, tu étais une débutante.
Это был, твой первый раз.. если можно так сказать?
C'était... c'était ta première fois... façon de parler?
Эй, это был твой первый раз.
Hey, c'était ton premier temps.
Поэтому в твой первый раз мы сделаем это вместе.
Alors on va le faire ensemble la première fois.
Когда это произойдет с правильным парнем... чудесным образом твой первый раз повторится снова и снова.
Et quand ça sera le bon... D'une belle façon, se sera ta première fois encore et encore.
Я знаю, что это был твой первый раз.
Je sais que c'était ta... - première fois...
Не заставляет ли это тебя остановиться и задуматься, что Аннабет, твоя лучшая подруга, выходит второй раз замуж, когда твой первый даже не предвидится?
Ça ne te donne pas une pause de savoir qu'AnnaBeth, ta bonne amie, s'embarque dans son second mariage quand ton premier n'est même pas en vue.
Это будет первый раз, когда твой пирог избавит нас от проблем.
Ce serait bien la première fois que tes tartes nous tireraient d'affaire.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278