Это хобби Çeviri Fransızca
284 parallel translation
- Это хобби Мэрион.
- C'est le hobby de Marion.
- Да, это хобби его жены.
- Oui, c'est le hobby de sa femme.
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
J'ignore ce que vous en savez! Moi, c'est ma marotte.
По правде говоря, те события не произвели на меня большого впечатления ; Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это.
Sorti de la guerre, je me trouvai à la tête d'une prime de démobilisation, mais avec le grand désir de respirer un peu d'air pur.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
Je savais que ma collection servirait un jour.
- Теперь брошу это хобби.
Mais, um... je pense
- Я развожу жаб. Это хобби.
- J'élève des crapauds comme hobby.
- Пока я уверена, что это хобби.
- Si ce n'est qu'un passe-temps...
У себя на родине. Но там это было просто моим хобби.
Tout d'abord dans mon pays, comme passe-temps.
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
C'est un dada qui m'a coûté cher.
Балуюсь по воскресеньям, но это не хобби.
Un 2-8. - Vous êtes connaisseur?
Это своего рода хобби.
Une sorte de hobby.
Я сожалею, но это - мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему.
Je suis chez moi. J'y fais ce qui me plaît.
- Это у меня как хобби - истина.
J'ai une espèce de marotte :
То есть это что-то вроде хобби.
Un sorte de hobby
Это мое хобби.
C'est ma passion.
Да... Это больше, чем хобби.
C'est plus que cela!
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
C'est son passe-temps. Au fil des ans, cela tourne l'obsession. Il a appris les nuances de la lumiere, de la couleur, des ombres, des formes.
Это просто его хобби.
Ça, c'est pour s'amuser.
Я очень хороший повар. Это одно из моих хобби.
Je suis une excellente cuisinière et j'adore ça.
Нет, это просто мое хобби.
Ce n'est qu'un passe-temps.
Это было его хобби.
C'était son hobby.
Убийство - это теперь для меня что-то вроде хобби.
et le meurtre ne peut être qu'une sorte de passe-temps pour moi.
- Это работа или хобби?
Qu'est-ce que c'est, un travail ou un hobby?
Раньше это было моим хобби.
C'était une de mes passions.
Но теперь это скорее хобби.
Je boxe quand même.
Нууу... это мое хобби.
Oh, oui c'est un hobby.
Мне сказали, что она путается с одним стукачом. Вот, оно что! Стукач, это что, его хобби?
Mais Glenda est avec... un flic de Palm Beach.
Стукач, это что, его хобби?
- Un flic de Palm Beach! - Ça marche, chez les flics?
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Il parait que vous êtes très drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
- Это мое хобби.
Mon dada.
"Был Джонс-Собутылка и Джонс-Гигантская-Капуста, "... и это помогало передать информацию о хобби человека или о его личных качествах.
Il y avait Jones le Poivrot et Jones le Choux Gagnant, ce qui décrivait son passe-temps et sa personnalité.
Это его хобби.
Ça l'amuse depuis un moment.
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Ce n'est pas un besoin ou une habitude.
Это совершенно безобидное хобби и вы только представьте себе, как должно быть доволен кот.
C'est une passion sans crime... Et pensez à quel point le chat doit bien se sentir!
Это моё хобби.
C'est mon passe-temps.
Это скорее хобби.
C'est davantage un hobby.
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
M. Giles me prête des trucs qu'il collectionne, pour les montrer.
Это одно из ее хобби.
C'est une sorte de manie, chez elle.
Он на пенсии, это его хобби.
Ça l'occupe bien depuis qu'il a pris sa retraite.
я знаю что ты надсмехаешьс € над моими хобби, но дл € мен € это важно.
Vous riez de mes marottes mais c'est important pour moi!
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
Ma vraie passion, c'est mon hobby.
Это мое хобби.
Mon hobby.
- Может это его хобби?
- C'est son truc, il semble.
Нет, это моё хобби.
Non, je bricole le dimanche
я думал, что хобби миссис √ аскел это ты.
Je croyais que c'était toi.
Нет, нет, это моё хобби.
- Hé, Ned! - Ça Va?
Да, для меня это всегда было своего рода хобби.
C'est mon violon d'Ingres.
Сколько бы ни было, это слишком жирно для тебя. У него есть хобби.
Quoi que ce soit, c'est trop gros pour toi.
А... да, это мое хобби
Eh bien, c'est mon passe-temps.
Да? Что ж, вообще-то это мое хобби.
J'adore me dépasser.
хобби 117
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
хоббит 49
хоббита 16
хоббиты 22
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошее начало 65