Это храм Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей.
Le destin est le lieu où le bien et le mal attendent ensemble.
Возможно это храм?
Que dois-je faire? Ô dieux! Est-ce l'entrée du Royaume des Cieux?
- Это храм, верно? - Хай.
- C'est un lieu saint, non?
Мой дом - это храм имени тебя.
Ma maison est... un lieu de culte entièrement dédié à toi.
- Это храм Господень.
- C'est la maison de Dieu.
Это храм Пророков.
C'est le temple des Prophètes.
Вы можете быть бедными, ваши туфли могут быть стоптаны, ... но ваш разум, ваш разум - это храм.
Il se peut que vous soyez pauvres, que vos chaussures soient trouées, mais votre esprit, votre esprit est un palais.
Это храм Шинто 13-го века.
C'est un temple Shintô du 13ème siècle.
Молодой человек, это храм Божий.
Jeune homme, ceci est la maison de Dieu.
Нет, это храм.
Non. Ici, c'est un temple.
Это храм!
Vous êtes à l'église.
Это храм. Это святое место.
Ce temple est un lieu sacré.
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны.
Je ne sais pas ce qu'ils pensent, mais... moi, je pense au Temple de Luna.
Это храм, который построил Александр Македонский.
Un temple construit par Alexandre le Grand.
- Это храм ордена тамплиеров?
C'est bien l'ordre bénévole des Templiers?
Для меня это храм язычников.
Mais vous avez rougi un peu, Monsieur.
Уберите мечи, господа. Это храм Божий.
Baissez vos armes, Messieurs, ceci est un lieu sacré.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
Ce temple fut érigé par ordre impérial.
Это наш храм, и там окно... где мы демонстрируем себя по несколько часов, каждый день, с этикеткой на наших шеях.
C'est notre temple, et là est la vitrine où on s'expose chaque jour pour quelques heures avec notre étiquette sur le cou.
Суд - это храм закона. Подсудимые тоже это знали.
Les accusés le savaient.
Это вранье про Храм Комё!
L'histoire du Komyoji, c'est une craque grossière! Le portail...
Это священный храм Верховного Жреца Етаксы.
Le temple est sacré en la mémoire du Grand Prêtre, Yexata.
Это мой передвижной храм.
DOCTEUR : C'est mon temple de voyage.
- Но это не храм - А это знаменитый храм?
- C'est donc ça le fameux temple!
Это должен быть Храм Света.
Ce doit être un Temple de Lumière.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
C'est un petit lieu saint, faites une petite prière.
Это мой храм творческой праздности или временное жилище, если угодно.
C'est mon sanctuaire d'oisiveté créative, ou une garçonnière, ce que vous préfèrez.
Это мое убежище, мой тайный храм, мое духовное царство.
C'est ici mon refuge, mon église secrète.
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Voici le grand temple de Karnak... en haute Egypte... dont la construction s'étala sur plus de 2 000 ans... jusqu'à l'époque de Ptolémée.
Это здесь. Вот и храм.
On y est.
Да, это не Храм Beth Israel.
Et bien, ce n'est pas le Temple de Beth Israel.
Это ты поджёг храм Шаолиня!
C'est toi qui as brûlé le temple de Shaolin.
И если они это сделают, Храм будет разрушен.
Et alors, le temple sera détruit.
Этот храм построили для одного славного момента... для этой ночи, для Кровавого Бога.
Pour un événement glorieux. C'est la nuit... du dieu du Sang.
Посмотрите на это, этот храм.
Regardez-moi ça, ce temple.
В Талмуде говорится, что это началось 2000 лет назад, когда римляне разрушили второй Храм.
D'après le Talmud, ça remonte à 2000 ans, quand les Romains détruisirent le second temple.
Наш университет - это семья. Храм науки.
Cette université est une communauté, un temple de la connaissance.
Да это дворец. Это храм.
Ouais, baby, on est là!
Просто зайти в Программу Пред-преступлений, пройти в храм подключиться как-то к Провидцам и загрузить это "Особое Мнение".
Je n'ai qu'à entrer dans le temple, me brancher sur les précogs... et télécharger le rapport minoritaire.
Хотя, храм - это было бы мило.
Bien qu'un temple serait le bienvenu.
Кто это оскверняет Божий храм?
Qui sont ces profanateurs du temple du Seigneur?
Это ее храм.
C'est son temple.
Господи, это же храм Божий...
Seigneur! Vous êtes dans la maison de Dieu.
И при помощи этой книги, а не золота... Исайя отстроил храм.
Et c'est avec ce livre ancien, pas avec l'or, que Josiah rebâtit le temple.
Вы уверены, что это - единственный храм с такими символами?
Vous êtes sure que c'est le seul temple avec ce genre de symboles?
И, наконец, вот это - храм фараона Акменра.
Et pour finir, le temple du pharaon Ahkmenrah.
Ну не монастырь, это проходной двор какой-то получается. А вчера, явился в Храм - на одной ноге валенок, на другой носок и запел гнусным голосом.
Hier il est venu au monastère, avec une botte sur un pied et une chaussette sur l'autre et il s'est mis à chanter par le nez.
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. Сон.
Dans notre monde actuel si inhumain, le seul refuge qui nous reste, c'est le rêve.
Это для религиозных обрядов нашего народа теочу Этот храм возродили на ваши пожертвования?
C'est un objet de culte de chez nous, de chez nous, les Teochew.
Это... храм Кастера?
C'est le sanctuaire de Caster?
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
J'ai dû aller au temple et c'était la folie là-bas.
храм 65
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший совет 46
это хелен 45
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хорошие люди 17
это хороший совет 46
это хелен 45
это хороший день 23
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это хорошая 24
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это хорошая 24
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95