English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это хороший признак

Это хороший признак Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Это хороший признак.
C'est bon signe.
- Да, это хороший признак.
- Oui, c'est bon signe.
- Это хороший признак.
- Oh, bien, c'est un bon signe, aussi.
это хороший признак...
C'est pas plus mal qu'il s'exprime familièrement.
- Это хороший признак.
- C'est bon signe.
Думаете, это хороший признак?
C'est bon signe?
Это хороший признак?
C'est une bonne chose?
Я думаю, это хороший признак.
Ce qui en soi est rassurant.
Он в сознании, это хороший признак, но его речь несвязна.
Il est conscient, ce qui est bon signe, mais il est incohérent.
Надеюсь, это хороший признак.
J'espère que c'est bon signe.
- Тогда что, это хороший признак?
- Ça veut dire quoi, c'est bon, ça?
Кажется, это хороший признак?
Ça semble être un bon signe, non?
Дэниз сказала, это хороший признак.
Denise disait que c'était un bon signe.
Доктор сказал, что это хороший признак.
Le docteur dit que c'est un bon signe.
Они позвали меня на третье собеседование, это хороший признак.
Ils m'ont rappelé pour un troisième entretien, donc ça sent bon.
Это хороший признак разнообразных талантов.
C'est une bonne indication de toute sorte de talents.
Он ещё жив, это хороший признак.
Il n'est pas encore mort, alors c'est un bon signe.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Il peut être jaloux. Et c'est très bon signe.
О, это хороший признак.
C'est bon signe.
Это хороший признак, я думаю.
C'est bon signe.
Это - не хороший признак, когда пациент пытается успокоить доктора. Удачи.
Quand le patient rassure le docteur, c'est mauvais signe.
Нет, я.. я не думаю, что столько слизи это всегда хороший признак.
Non, je ne pense pas que plus de mucus soit bon signe.
Я думаю, что это не хороший признак.
Je pense que ce n'est pas bon signe.
Немного, но врачи говорят, что это очень хороший признак.
C'est pas beaucoup mais c'est bon signe.
- Так... это ведь хороший признак? - Да.
Donc, c'est une bonne nouvelle?
Думаю, что возможность использовать сарказм - это хороший признак здоровья.
Je pense que le fait d'être sarcastique est un signe de bonne santé.
Но обосрался он сильно, а это хороший признак.
Bon.
Я говорил ей, какой ты хороший парень, но она подумала, это плохой признак, что ты сам ей не написал.
Je lui ai dit à quel point tu étais génial, mais elle a pensé que c'était mauvais signe que tu ne lui ais pas écrit toi même.
- Это либо очень хороший, либо очень плохой признак.
C'est soit très bon, soit très mauvais signe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]