English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это хороший день

Это хороший день Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Это хороший день, чтобы умереть.
Un jour idéal pour mourir.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
C'est peut-être le jour idéal pour vivre.
Это хороший день, чтобы умереть.
C'est le jour idéal pour mourir.
Это хороший день для хороших парней.
C'est un bon jour pour les gentils.
Оу. Уже почти что день святого Валентина. Так что я подумал, что это хороший день сказать тебе...
C'est bientôt la St Valentin, je me suis dit que c'était le bon jour pour te...
- Это хороший день для торговцев париками.
Pour les shampoings.
Это хороший день.
C'est une belle journée.
Это хороший день.
C'est nouveau.
Это хороший день.
C'est une bonne journée
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
Mais ne discutons pas.
Это был очень хороший день.
J'ai passé une excellente journée.
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Je voulais qu'il passe une bonne journée.
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Une journée parfaite pour oublier.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
Il va bientôt être 11 heures... Et la journée s'annonce très belle!
- Это был хороший день.
- Une chouette journée.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения.
Peut-être qu'on passera un bon Thanksgiving.
Это был хороший день.
Une bonne journée.
Всё что он хотел, это ещё один хороший день перед тем, как все обнаружат... что его магазин закрывается и он стал банкротом.
Tout ce qu'il voulait c'était un dernier bon moment avant que tout le monde ne découvre... que son magasin va fermer et qu'il est en faillite...
- А это хороший дружок на черный день.
- Pratique, pour les mauvais jours.
Я подумал, это мог бы быть хороший день.
J'avais promis à Emily de passer voir ses malades, je l'ai jamais fait. C'est peut-être le moment.
Это все о том, что ты хочешь видеть меня каждый день и знать, что ты хороший сын, самый лучший.
C'est à propos de toi qui veux revoir ma tronche tous les jours et faire savoir que tu es toujours le bon fils, que tu es le chef.
Это должен быть хороший подарок на день рождения.
Ca devrait faire un bon cadeau d'anniversaire.
Забавно - раз в жизни я потерпела полную неудачу, и это был самый хороший день в моей жизни.
C'est drôle : c'était ma première vraie plantade... et j'ai jamais autant ri de ma vie.
Это был хороший день.
C'était une bonne journée.
Она спасла жизнь'белому'нацисту. Это не очень хороший день.
Elle sauve la vie d'un adepte de la suprématie blanche, alors, c'est pas une bonne journée.
не сегодн € это не хороший день... хорошо?
Ce n'est pas le bon jour, d'accord?
Это был первый хороший день за долгое время, JD.
C'est le premier jour sympa que je passe depuis très longtemps.
Это был хороший день.
Ca a été une bonne journée...
Это был очень хороший день.
Ca a vraiment été une bonne journée.
Это не был хороший день.
Ca n'a pas été un bon jour.
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
Quatre appels pour dire que c'est un bon débarras. Un type prétend avoir tué Roy Wilkinson, mais avec une arme à feu. Une compagnie d'assurance, deux avocats spécialisés dans les accidents et 13 personnes qui ont signalé des chauffards.
- Это хороший день для всех нас.
- Une bonne journée pour nous tous.
хороший день для спасения жизни скальпель ты должен ей рассказать мы говорим о Бэт она боится заболеть, если у одного из учеников насморк она не выдерживает плохие новости она - солнечная девочка и ты должен сам это знать в конце концов, она узнает
Bon, tout le monde. Une belle journée pour sauver des vies. Scalpel?
Это был хороший день.
- Ça c'était une bonne journée.
Это должен был быть хороший день.
C'était sensé être une bonne journée.
- Хорошо, вы помните покупателя, который на прошлый день благодарения купил этого слона и сигареты? Это был хороший товар.
Un bon article.
Это был хороший день? Лучший.
- c'était une belle journée pour nous?
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
La journée a été longue. J'ai besoin d'un ami ce soir.
Поверь, Джим, это у неё хороший день.
Et encore, Jim, elle est dans un bon jour.
Это был хороший день.
C'était vraiment une bonne journée.
- Это хороший день для паршивого кино.
Un bon jour pour un film lamentable.
- Что если он скажет, "это хороший день для..."
S'il disait : "Bon jour pour..."
Я знаю, это не хороший день, так что я прошу всего пять минут.
Je sais que je tombe mal, je vous demande juste cinq minutes.
Это будет хороший день для мистера Блэка.
- Tant mieux pour lui.
Это не слишком хороший способ начать день, ок?
Ce n'est pas une bonne façon de commencer la journée.
Хм, это был хороший день. Это была великая гонка, и я считаю потрясающим то, что мы в состоянии провести такие грандиозные мероприятия как сегодня, в американских городах.
C'était une bonne journée et une belle course, et c'est génial qu'on puisse organiser des évènements de cette envergure dans nos villes.
Это был не очень хороший день.
Souris, maman Ours.
Блин, это должен был быть такой хороший день.
Ça devait être une si belle journée.
Ну, это был хороший день.
Ce fut une belle journée.
Я думал, что это будет хороший день
La journée s'annonçait bien.
Это был хороший день.
En fait, la journée avait été super.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]