Я была занята Çeviri Fransızca
381 parallel translation
Я была занята.
Je suis fort occupée.
Я была занята.
J'ai été occupée.
- Привет. Я думала, Вы о нас забыли. - О, я была занята.
- Je pensais que vous aviez oublié.
И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Mais aussi que je dois téléphoner.
Я звонила тебе раза три, но твоя линия была занята.
J'ai appelé trois fois. C'était toujours occupé.
Нет я была занята сегодня, и даже не завтракала.
Non, j'ai été tellement occupé aujourd'hui, je n'ai même pas pris le temps de petit déjeuner.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Je voulais t'appeler depuis longtemps mais je suis si occupée par notre installation.
Да, я знаю, я пытался дозвониться до тебя, но твоя линия была занята.
Oui, je sais. J'essayais d'appeler et la ligne était occupée.
Я оставила деньги. Я была занята.
tu n'aurais pas eu à te cacher!
Ну, я была занята.
J'ai été très prise.
Я была занята и не могла принять.
Je ne pouvais pas.
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Je n'y ai pas vraiment pensé, personne ne s'était fait mal. J'essayais de trier les pièces.
Однажды я хотела попробовать, но линия была занята.
Une fois j'ai essayé, c'était toujours occupé.
Знаю, я редко писала в последнее время. Я была занята.
J'ai peu écrit dernièrement, j'avais à faire.
Это Тереза из "Тribиnе". Знаю, я была занята.
C'est Theresa, du Tribune ça fait un bail, je sais
Я была занята!
J'ai eu un été chargé.
Я была занята с полётами- -
On a été si occupé à voler que... - -
Я была занята... в школе.
J'étais occupée à la fac.
Я была занята на работе, прикрывала Алека.
J'ai dû mettre les bouchées doubles au boulot.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Voilà ce que vous maniganciez.
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
J'ai eu un travail terrible avec l'accueil des blessés chez moi.
Я была очень занята.
J'ai été très occupée.
Извините, я просто была занята!
Excusez-moi... J'étais en train de... grignoter quelque chose.
Я была так занята, и вообще это не так просто как звучит.
J'étais tellement occupée ici. Ce n'est pas aussi simple que ça.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Eh bien, je l'invite à la fête ce week-end... et nous passerons un peu de temps ensemble. C'est pourquoi j'ai besoin de toi pour occuper ta tante Vera... autant que possible.
- Я была немного занята.
J'étais très prise.
- Клер, ты где? - Нет, я сама была занята разговором.
Non, j'étais au téléphone, moi aussi.
Я была занята.
- On vous cherchait.
– Я была занята.
- J'étais occupée.
- Я была очень занята.
- Te fous pas de moi.
Да, я тоже была занята.
J'étais occupée.
Я была слишком занята. Обычная история.
Je n'ai pas eu le temps.
А я слышал, ты была занята.
J'ai su que tu étais très occupée.
Я собиралась позвонить тебе, как только прибыла сюда... но была совершенно занята.
Je veux vous appeler depuis mon arrivée. Mais... j'ai été assez occupée.
Да... в последнее время я была очень занята.
Je suis tellement occupée.
- Знаю, прости, я была так занята.
J'étais très occupée.
- Я была занята.
J'avais à faire.
Видишь ли, на годовщинах Мэг и Криса я была так занята, что всё пропустила.
Pour les un an des autres, j'avais tout raté.
Ты была так занята весь день. Так что я позаботился об обеде.
Je me suis occupé du dîner!
А я постоянно была слишком занята домом и детьми, чтобы утолять ее.
J'étais trop occupée pour l'étancher.
Я оставила тебя. Я была слишком занята мыслями о себе,
Si je t'ai laissée seule, c'est que j'étais très occupée...
Я не заметила, потому что была занята с клиентом.
Tu as filé. Je n'ai pas remarqué.
Я хотел. Но она была немного занята водяным побоищем.
Oui, mais elle était en pleine bataille d'eau.
Кроме того, ты знаешь, я была немного занята
De plus, tu sais je suis un peu occupée.
Я была очень занята
J'avais beaucoup de choses à prendre en charge.
Я была занята.
J'étais occupée.
Я была занята.
J'étais pas mal occupée.
Я собиралась позвонить тебе вечером, но... была так занята!
J'allais t'appeler, mais... j'étais tellement occupée.
Я была немножко занята, пятаясь получить воздух к клеткам моего мозга ноша, которой ты не обременена..
J'étais occupée à oxygéner les cellules de mon cerveau. - Une épreuve que tu n'as pas affrontée.
Я жду уже два года. К сожалению, я была очень занята - загорала, подпиливала ногти...
Non, désolée, j'ai été très occupée à bronzer et me faire les ongles.
Эй, почему бы нам не пойти вниз в мою комнату, я расскажу тебе о том времени, когда моя мать была настолько занята полосканием рта, что потеряла нашу арендную плату на трассе.
On irait pas dans ma chambre pour parler de la fois où ma mére a abusé du rincage de bouche, elle en avait avalé son bonbon!
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53