Я была так напугана Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
J'avais si peur que j'ai laissé à d'autres le soin de décider pour moi.
Я была так напугана.
J'ai eu si peur!
Я была так напугана после всего случившегося.
J'avais trop peur après ça.
Господи, я была так напугана.
J'avais tellement peur!
Я была так напугана, что отключилась, когда увидела.
J'avais tellement peur que je me suis à © vanouie quand je l'ai vu
Я была так напугана. Не знала, что делать.
J'étais terrifiée, Je ne savais que faire.
Я была так напугана.
J'étais tellement absorbée!
Я была так напугана.
J'avais si peur
Я была так напугана.
J'avais si peur...
Я была так напугана.
J'ai eu si peur.
Я не знаю как я пережила это. Я была так напугана.
Je ne sais pas comment j'en ai réchappé.
Я была так напугана, я... наверное, мне привиделись вещи.
J'étais si effrayé, je suppose que je voyais des choses.
- Знаете, я была так напугана.
- J'étais terrifiée, vous savez.
Я была так напугана о.. слава Богу она будет так рада это услышать эй... она твоя племянница Знаешь?
Oh, j'ai eu tellement peur! Mon Dieu, merci! Elle va être si heureuse de l'entendre!
Я была так напугана.
J'avais tellement peur.
Я была так напугана...
Oh, Je... j'avais tellement peur.
Я была так напугана на прошлой неделе.
La semaine dernière, j'avais tellement peur.
Я была так напугана. Ты его видела?
J'ai eu tellement peur, tu l'as vu?
И я была так напугана.
Et j'étais terrifiée.
Я была так напугана, Роб.
J'avais si peur, Rob. J'avais si peur.
Я была так напугана. Я все думала, что тигры считают... что у меня вырежут ребенка...
J'arrêtais pas de penser que les tigres croiraient que j'étais coupée du bébé...
Я была так напугана, я никогда в моей жизни не был так напугана.
J'avais tellement peur, jamais de ma vie j'ai étais aussi terrifié.
Боже, я была так напугана ты была так бледна
Dieu, j'ai eu peur. Tu étais pâle.
Я думала, умру. Я была так напугана.
Je croyais que j'allais mourir.
Я не знала что я делала. Я была так напугана.
Je ne savais pas quoi faire, j'ai eu tellement peur
Он вошел сюда и он стоял здесь, а я была так напугана, и ничего не могла сделать.
Il était juste là. J'avais tellement peur, j'ai rien pu faire.
я была так напугана поэтому рассказала родителям, что произошло
J'étais si effrayée... J'ai raconté l'histoire à mes parents.
Я была так напугана, что все равно сделала бы это.
J'avais si peur, et je l'ai quand même fait.
Я была так напугана, я просто хотела быстрее убраться оттуда.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'avais si peur. Je voulais simplement m'enfuir.
Но я была так напугана, так напугана, что он вернется.
Mais j'avais peur, j'avais si peur. qu'il revienne.
Я не могла говорить. Я была так напугана.
Je n'ai pas dit un mot tellement j'étais terrorisée.
Это была моя первая ночь, и я была так напугана.
C'était ma première nuit, et j'avais tellement, tellement peur.
Я была так напугана.
- J'avais si peur. J'étais terrifiée.
Я была так напугана.
J'avais si peur.
Я была так напугана.
J'étais terrifiée!
Я была так напугана, я не спала месяцами.
J'étais effrayée, j'ai pas dormi pendant des mois.
Слушай, я думала о том, что ты сказал прошлой ночью, и ты прав, я была так напугана насчет экзаменов, да, я знаю.
Ecoute, je pensais a ce que tu disais l'autre soir, et tu a raison, J'ai été effrayé par le fait de passer le concours, Rachel, je, uh -
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
J'aurais dû savoir que c'était une bêtise, qu'elle aurait suivi n'importe qui.
Я была так напугана, что не могла вымолвить ни слова, о том, что я видела и почему закричала.
J'avais si peur que je n'ai pas dit ce que j'ai vu ni ce que j'ai hurlé.
А так я не была напугана?
Tu crois que je n'ai pas eu peur?
В общем, так или иначе я забеременела и я была напугана.
En tout cas, je me suis retrouvée enceinte... et j'ai eu... peur.
Я была так взволнована, так напугана.
J'étais si inquiète et apeurée.
Я... я просто была так напугана.
Je... - J'avais si peur.
Я тоже пыталась убежать, но была так напугана, что не могла пошевелиться.
Moi aussi, j'ai voulu m'enfuir. J'avais tellement peur. J'étais paralysée.
Я никогда не была так напугана.
Je n'ai jamais eu aussi peur.
Она была напугана так же, как и я.
Elle avait aussi peur que moi. Démarre.
Она была напугана, я был напуган, но мы выжили, и из-за чувства облегчения... Так что она меня поцеловала.
Elle était effrayée, j'étais effrayé, mais nous avons survécu et dans la joie du moment, elle m'a embrassé.
Ава... Была напугана так же как и я И она понятия не имела, что это могло случиться или кто это был.
Ava était aussi terrifiée que moi... et elle ne savait pas que ça allait arriver ou qui ils étaient.
Я никогда не была так напугана.... когда ее голова... разлетелась на куски.
Je n'ai jamais eu aussi peur... que lorsque sa tête...
Я была так чертовски напугана, что никогда потом не вела репортажи, пока не сделала этот фильм.
J'avais tellement la trouille. Je n'ai plus fait de reportage après ça jusqu'à ce film.
Сначала я подумал, что Карен ее сделала, но она была так же напугана, как и я.
D'abord j'ai pensé que Karen l'avait faite, mais elle était autant mortifiée par cette histoire que moi.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136