Я задам вопрос Çeviri Fransızca
311 parallel translation
Не обидишься, если я задам вопрос?
Je peux te poser une question?
Можно, я задам вопрос?
Je peux vous poser une question?
А теперь можно я задам вопрос? - Конечно, Билл.
Puis-je te poser une question?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Tu me dis que si je pose une question à n'importe qui, il doit me dire la vérité?
Можно теперь я задам вопрос?
J'aimerais vous poser une question.
Я задам вопрос ещё раз.
Je repose la question.
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
Puis-je vous poser une question sans détours?
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет.
Je peux vous poser une question indiscrète?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Dites, je peux me permettre de vous poser une question indiscrète?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
Tous les gens qui commencent par "Vous permettez que..." me la posent.
Этот вопрос я больше вам не задам никогда.
C'est une question que je ne vous poserai plus.
Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
- Ça vous gênerait, une question?
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Melle Partridge, j'aurai encore une autre question. et je tiens à vous rappeler que vous êtes sous serment.
Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос.
le costume qu'on vous a soi-disant volé vient de chez Lavigne.
Можно я задам Вам личный вопрос?
Puis-je te poser une question?
Теперь я задам вам вопрос.
Je vais te poser une question.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
Une question et je m'en vais.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
N'est-il pas possible que Kirk ait appris la haine qu'avait Finney pour lui?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
A propos... cela t'ennuie que je te pose une question?
Но прежде, если вы не против, я вам задам один вопрос.
Ça vous ennuierait que je vous pose une petite question?
Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Mme Winston, à mon tour de vous poser une question.
Можно я задам тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
Я только задам тебе один вопрос.
Je vais seulement vous poser une question.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Avant que vous ne partiez, une question.
Я задам тебе вопрос.
Je vais te poser une question, d'accord?
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
C'est à vous tous que je pose la question, dites-le-moi :
Я задам вам один вопрос.
Vous voulez avoir des droits sur moi? - Je vais vous poser une question.
Садись. Я задам тебе вопрос.
rassiez toi. que je te pose une question.
– А теперь ты, милая, любимая... – Стинго... Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
Maintenant ma chérie... je vais te poser une question qui me tourmente depuis si longtemps.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Il dit non parce qu'il est prévoyant, il a vu que... Comme je la connais bien je lui aurais posé des questions...
Я задам тебе другой вопрос.
Je vais te poser une autre question.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Si je vous pose une question simple, seriez-vous capable d'y répondre sans que cela altère votre intellect?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
♪ ai une question, bordel, et tu vas répondre.
Прежде чем ответить, драгоценная, я сам задам вопрос. Кто сказал, что ее комната находится справа в конце?
Avant l réponse, vieille parente, pourquoi at vous me dire votre chambre donnait sur la droite?
Я задам один простой вопрос.
Je n'ai qu'une question.
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Je peux te poser une question?
Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Une question et tu réponds par oui ou par non.
Вы не возражаете, если я задам вам вопрос?
Ça vous ennuie si je vous pose... une question?
Я не собираюсь устраивать засаду. Я задам ему один вопрос.
Je ne le piège pas, je l'interroge!
М-р Портер! Я задам вам прямой вопрос.
M. Porter, je vais vous poser une question directe.
Артур, вы не против, если я задам вам личный вопрос?
Arthur, je peux vous poser une question personnelle?
Сынок, я задам тебе все тот же вопрос...
Bon, écoute... Je te demande une dernière fois.
Не возражаете, если я вам задам один вопрос?
Ça vous pose un problème... Si je vous pose une question?
" За мной, друзья. Я им задам вопрос... День добрый, господа...
Suivez-moi car je veux leur parler.
Джонни, сейчас я задам тебе вопрос, это очень важно. Только ответь на него честно, хорошо?
Je dois te poser une question, il est très important que tu sois honnête, d'accord?
Шеф? Угу? Можно я задам вам личный вопрос?
Puis-je vous poser une question personnelle?
Позволь я задам тебе вопрос.
J'ai une question.
я понимаю, это не скромно, но все же один вопрос € задам.
Mais il y a une question que je veux vous poser.
Вы извините, если я задам вам вопрос : вы ведь носите оружие?
Pardonnez cette question, mais... vous portez une arme, non?
Лео, не возражаешь, если я задам тебе вопрос? Что?
Je peux vous poser une question?
Тогда я задам другой вопрос.
Une autre question
я задам тебе вопрос 29
я задам вам несколько вопросов 31
я задам тебе несколько вопросов 25
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
я задам вам несколько вопросов 31
я задам тебе несколько вопросов 25
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопросы 478
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос лишь в том 73
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос лишь в том 73
вопрос только 39
вопрос времени 45