English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я задам тебе вопрос

Я задам тебе вопрос Çeviri Fransızca

121 parallel translation
Можно я задам тебе вопрос?
Je peux te poser une question?
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Avant que vous ne partiez, une question.
Я задам тебе вопрос.
Je vais te poser une question, d'accord?
Садись. Я задам тебе вопрос.
rassiez toi. que je te pose une question.
Джонни, сейчас я задам тебе вопрос, это очень важно. Только ответь на него честно, хорошо?
Je dois te poser une question, il est très important que tu sois honnête, d'accord?
Я задам тебе вопрос.
- Bien. Charlie? J'ai une question.
Ладно, дай я задам тебе вопрос.
Une question :
Я задам тебе вопрос.
Je vais te poser une question.
Как же это сделать? - Я задам тебе вопрос.
Je vais vous poser une question.
Я задам тебе вопрос.
Une question.
просто шутки ради... я задам тебе вопрос, а ты ответишь мне, по-человечески?
Je peux te poser une question, et toi tu me réponds, comme un humain, tu sais?
Можно я задам тебе вопрос, сын? Давай.
- Je peux te poser une question?
Дай-ка я задам тебе вопрос.
Laisse-moi te demander.
- Можно, я задам тебе вопрос, Джеймс?
Ça vous gêne si je vous pose une question? Oui, ça me gêne.
Хавьер если я задам тебе вопрос думаешь, ты сможешь дать мне честный ответ?
Javier... si je vous pose une question honnête, croyez-vous que vous me donnerez une réponse honnête?
Ладно. Я задам тебе вопрос, и жду честного ответа.
Je vais te poser une question, et je veux que tu sois honnête.
... и потом я задам тебе вопрос, как, например, Гарольд Снейп твое настоящие имя?
- Et je pose une question genre votre nom est bien Harold Snape? Tu réponds...
Но если нет, Я задам тебе вопрос.
Dans le cas contraire, j'ai une question.
Я задам тебе вопрос.
J'ai une question.
Ладно, почти так почти, а если я задам тебе вопрос, ты можешь ответить на него простым языком?
- Eh bien, presque est presque. Si je te pose une question, peux-tu y répondre simplement?
- Я задам тебе вопрос...
- J'ai eu ce qu'il nous fallait.
Патрик, я задам тебе вопрос?
Patrick, je peux te poser une question?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Dites, je peux me permettre de vous poser une question indiscrète?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
Tous les gens qui commencent par "Vous permettez que..." me la posent.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
Une question et je m'en vais.
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
A propos... cela t'ennuie que je te pose une question?
Я только задам тебе один вопрос.
Je vais seulement vous poser une question.
– А теперь ты, милая, любимая... – Стинго... Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
Maintenant ma chérie... je vais te poser une question qui me tourmente depuis si longtemps.
Я задам тебе другой вопрос.
Je vais te poser une autre question.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Si je vous pose une question simple, seriez-vous capable d'y répondre sans que cela altère votre intellect?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
♪ ai une question, bordel, et tu vas répondre.
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Je peux te poser une question?
Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Une question et tu réponds par oui ou par non.
Сынок, я задам тебе все тот же вопрос...
Bon, écoute... Je te demande une dernière fois.
Позволь я задам тебе вопрос.
J'ai une question.
Лео, не возражаешь, если я задам тебе вопрос? Что?
Je peux vous poser une question?
Не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Puis-je vous poser une question?
Я тебе задам вопрос.
Je vais t'en poser une bien.
Перед тем, как убить тебя, я задам тебе один вопрос : Кто я такая?
Merci de nous avoir invités.
Перед тем, как убить тебя, я задам тебе один вопрос :
Avant de te tuer, une question :
А я в ответ задам тебе вопрос, Эл Сверенджен!
Et laisse moi te poser aussi une question, Al Swearengen.
Больше поговорить не удастся, я задам тебе еще один вопрос.
Nous ne nous reparlerons plus, alors je vais vous le demander une dernière fois :
Ладно, я задам тебе такой вопрос : ты думаешь о сексе всё время?
- Penses-tu au sexe tout le temps?
Стив, я задам тебе единственный вопрос.
Steve, je vais te poser une question.
Я задам тебе только один вопрос.
Je vais poser la question une seule fois.
Всего один вопрос. Если захочешь уйти, когда я его задам, уходи, не вопрос. Но я должен его тебе задать.
Une question, et après ça... si tu veux partir, je t'en voudrai pas, mais il faut que je sache.
Хорошо, Бекки, можно, я задам тебе такой вопрос.
Becky, laissez-moi vous demander :
Прежде чем мы пустимся на поиски, я задам тебе другой вопрос.
Avant de chercher la pierre, j'ai une autre question.
Ладно, можно я тебе задам один вопрос?
Bref, je peux te poser la question?
Когда я задам тебе большой вопрос в эту субботу, тебе лучше бы согласиться, а не то я буду целовать тебя, пока не согласишься.
Quand je ferai ma demande, tu as intérêt à dire oui... ou je t'embrasse jusqu'à ce que tu cèdes.
Можно я быстренько задам тебе вопрос?
Est-ce que je peux te poser une question rapide?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]