Я позвоню вам завтра Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Я позвоню вам завтра с утра.
On se téléphone.
Хорошо, я позвоню вам завтра.
Oui, je vous appellerai dans la matinée.
- Я позвоню вам завтра, ладно?
- On te fait de la place.
Я позвоню вам завтра, Одиль, чтобы узнать новости.
Je vous appelle demain, Odile, pour prendre des nouvelles.
Хулия, принесли мой ужин. Я позвоню вам завтра.
Mon dîner est arrivé, je rappellerai demain.
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Rappelez-moi ou laissez un message et je vous rappellerai demain.
Я позвоню Вам завтра.
Je vous appelle demain, vous me direz.
Я позвоню вам завтра и уже там договоримся о встрече.
On s'appelle demain,
Я позвоню вам завтра.
Je vous appellerai demain.
Я позвоню вам завтра. Нет.
- Je vous appelle demain.
Да, я позвоню Вам завтра.
Je vous appelle demain.
Я позвоню вам завтра, мы поговорим о ваших друзьях
Je vous appelle demain. On discutera de vos amis.
Я позвоню вам завтра насчет списков.
Je vous appelle demain pour ces maisons.
Я позвоню вам завтра и сообщу о решении.
Je vous donnerai ma décision demain.
Да, я позвоню вам завтра, чтобы договориться.
Oui, sans faute.
Я позвоню вам завтра, если все будет хорошо
Heu, je t'appelle demain, si c'est ok. "
Я позвоню вам завтра, чтобы перенести встречу, хорошо?
Je vous rappelle demain pour reprogrammer une rencontre, OK?
Я позвоню вам завтра, пораньше.
Je vous appelle demain.
- Ладно. Я позвоню вам завтра, чтобы узнать как он...
Je vous rappelle demain pour venir le chercher
Я позвоню вам завтра, хорошо?
Je vous appellerai demain.
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя. - Я...
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
Не беспокойтесь, я завтра сама позвоню... В конечном счете мы собирались к Вам.
Non, moi, on prendra rendez-vous.
Я вам позвоню. Завтра.
Je vous appellerai, merci.
Я сама позвоню вам завтра.
Je vous téléphone moi-même demain.
В-третьих, лучше бы вам, блядь, быть завтра на месте, когда я, блядь, позвоню снова иначе, блядь, придётся пожалеть, это я, блядь, тебе говорю.
Enfin, vous avez intérêt à être là demain quand je rappellerai, sinon ça va coûter cher, je vous le dis.
Это было бы... здорово. Завтра я вам позвоню.
Ce serait formidable.
Если вы войдете в команду, я вам позвоню завтра в 6 вечера, и я знаю, что такое ждать звонка.
Si vous êtes retenues, je vous appellerai demain vers 18 h. Je sais ce que ça fait d'attendre.
Я позвоню вам завтра по приобретению, Луис.
Je t'appellerai demain pour l'acquisition, Louis.
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
я позабочусь о нем 90
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
я позабочусь о нем 90