Я позвоню ей Çeviri Fransızca
325 parallel translation
Как только я смогу, я позвоню ей. Ладно.
D'accord.
Я позвоню ей и всё объясню.
Je l'appelle de ce pas pour le lui dire.
- Я позвоню ей и докажу.
- Je vais l'appeler. Le prouver.
Я позвоню ей вечером и проведу разъяснительную работу.
Je l'appellerai ce soir.
- Я позвоню ей прямо сейчас.
Je vais l'appeler.
Я позвоню ей.
Je vais lui téléphoner. - Non.
Я хочу заставить маму страдать, я позвоню ей.
Je vais faire souffrir maman, je vais lui téléphoner.
- Я позвоню ей.
- Je vais l'appeler.
Ладно, я... Я позвоню ей домой.
Bien, je l'appellerai chez elle.
Я позвоню ей, чтоб она тебя приютила на пару дней.
Je lui téléphonerai qu'elle te planque quelques jours.
- Хорошо, я позвоню ей прямо сейчас.
Je cours lui demander.
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему.
Si j'ai tant d'influence, je vais lui dire de retourner avec lui!
Иди, я позвоню ей.
File, je la préviens que tu arrives.
Я позвоню ей. Я скажу ей, что это я виновата.
Je vais lui dire que c'est ma faute.
Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит а она пообещает перезвонить и не перезвонит.
Ou alors, je l'appelle pour prendre de ses nouvelles... elle promet de me rappeler mais ne le fait pas...
Я позвоню ей, и мы вместе сходим на встречу с ней.
J'appellerai Laurie. On ira la voir ensemble.
Хочешь, я позвоню ей прямо сейчас?
Tu veux que je l'appelle?
Я позвоню ей позже.
Je la rappellerai plus tard.
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню.
Ensuite, nous rentrerons.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
J'enverrai des pilules pour son réveil.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
J'ai promis d'appeler Mary.
- Я позвоню прямо сейчас! - Дайте ей еще минуту.
- Donnez-lui encore une minute.
Я сказал этому "крокодилу", что позвоню ей сегодня до 14.30.
- Je lui ai dit que je l'appellerais.
Хорошо! Я тогда спущусь, позвоню ей, чтобы не строила других планов.
Je vais l'appeler pour être sûr qu'elle soit libre.
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
Maman devait venir me chercher au cinéma d'Elm Street.
Я приеду и откуда-нибудь позвоню ей.
Elle est chez elle.
Раз мы теперь знакомы, я ей позвоню.
Puisque je la connais.
Я ей позвоню.
- Je lui téléphonerai.
Если я захочу повидать Марианну, я сам ей позвоню.
je suis sérieux. Si je veux voir Marianne, je l'appellerai.
Скажи ей, что я позвоню.
Je n'y manquerai pas.
Ладно, передай ей... Передай, я вечером ей позвоню, ладно?
D'accord, dis-lui que je l'appelle ce soir.
Тогда я позвоню ей.
Alors je vais l'appeler.
Я ей позже позвоню.
J'appellerai ma femme après.
Ни единого слова. Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
En partant, je lui ai dit que je l'appellerai pour aller au spectacle.
Я ей позвоню.
Je vais l'appeler.
- Это здорово, я ей позвоню.
- C'est ça qui la rend super.
Если ты не хочешь звонить Мэри, ничего, если я ей позвоню?
Si t'appelles pas Marie, ça t'embête que je le fasse?
Я сейчас позвоню ей.
Je devrais l'appeler.
Если я ей позвоню, будет не до шуток.
Si je l'appelle, finis les badinages.
Если я сейчас позвоню ей, она будет думать что я в отчаянии.
Si j'appelle maintenant, elle me croira dans le besoin.
Да, и скажите ей, что попозже я обязательно позвоню.
Dîtes-lui que je la rappellerai plus tard.
Я позвоню ей.
Je vais l'appeler.
Ничего если я ей позвоню?
Ça te dérange si je l'appelle?
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
La soirée prend fin... elle attend que je dise que je vais l'appeler, et ça sort automatiquement.
Если я ей позвоню, она будет болтать целый час.
Si je l'appelle, elle ne va pas me lâcher, cette folle. J'en ai pour des heures.
Скажите ей, что мне нужно срочно выезжать на Фиджи и я ей позвоню, когда приеду.
Je pars pour les Fidji. Je l'appellerai de là-bas.
Я сам позвоню ей и избавлюсь навсегда.
Je l'appelle, je m'en charge.
Я ей сейчас позвоню.
Je vais l'appeler tout de suite.
Хочешь, я позвоню ей?
Je lui parle?
Ладно, слушай, я просто ей позвоню, и скажу, что мы не сможем.
Je vais lui dire qu'on ne peut pas.
- Я позвоню Кати, скажу ей уходить оттуда.
- Je vais dire à Kathy de partir.
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
ей все равно 41
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей кажется 55
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42