Я пошлю кого Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Тогда я пошлю кого-нибудь на его поиски, как смогу.
Je vais donc envoyer quelqu'un le chercher dès que possible.
Я пошлю кого-нибудь за тобой.
Je dois partir. Quelqu'un viendra te prendre.
Оставайся на посту, я пошлю кого-нибудь сменить тебя.
Restez à votre poste, j'envoie quelqu'un.
Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Bien, euh, oui, puis je avoir quelqu'un Rencontrer à la porte de à la hâte.
Я пошлю кого-нибудь за ней!
- J'enverrai quelqu'un.
Ну, я пошлю кого-нибудь просканировать помещение, если вам станет от этого легче.
Je la ferai scanner, si ça peut vous rassurer.
Может и так, полковник, но прежде чем я пошлю кого-нибудь в зону боя..... я должен знать, что происходит на той планете.
Peut-être, colonel, mais avant d'envoyer qui que ce soit, je veux savoir ce qui se passe sur cette planète.
Я пошлю кого-нибудь к вам домой за чистой одеждой.
J'envoie quelqu'un chez vous pour vous ramener des vêtements propres.
Ну, если вы дадите мне имя этой женщины, я пошлю кого-нибудь проверить.
Donnez-moi son nom. On va la suivre.
Думаешь я пошлю кого-нибудь в твой дерьмовый магазин?
Vous croyez que je parlerai de ce magasin?
я пошлю кого-нибудь забрать мои вещи из особн € ка.
Je vais envoyer quelqu'un au manoir chercher mes affaires.
Ты же не думаешь, что я пошлю кого-либо из моих людей против Брата?
Tu crois pas que j'vais envoyer un d'mes types se mesurer à Mouzone?
- Я пошлю кого-нибудь забрать покупки.
- J'enverrai quelqu'un les chercher. - Très bien, Dougoutigui!
Я пошлю кого-нибудь из своих людей принести ампулу.
Un de mes hommes ira porter le sérum.
Хорошо, послушай меня. Я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя забрали.
Je vais envoyer quelqu'un te chercher.
Я пошлю кого-нибудь, подготовить его ко сну.
On viendra le préparer pour le lit.
Я пошлю кого-нибудь забрать, а вы пока готовьте.
J'enverrai quelqu'un, préparez-moi ça.
Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого Или они спрашивали именно меня?
Je peux envoyer un autre ou ils m'ont demandé?
- Ладно, я пошлю кого-нибудь.
J'envoie quelqu'un.
Я пошлю кого-нибудь к вам.
Je t'enverrais quelqu'un bientôt.
Я пошлю кого-нибудь позже.
J'enverrai quelqu'un pour vous les rendre.
Я пошлю кого нибудь сменить тебя утром.
j'enverrai quelqu'un pour te relever dans la matinée
- Я пошлю кого-нибудь, чтобы переубедить его.
- Je vais lui envoyer quelqu'unie persuader.
Хорошо, да, я пошлю кого-нибудь, чтобы его встретили у входа.
Très bien, oui, j'envoie vite quelqu'un le rencontrer à la porte.
А потом я пошлю кого-нибудь в Чикаго разыскать вашу дочь, и сбросить ее с Сирс-Тауэр.
et ensuite j'enverrai quelqu'un à Chicago pour trouver votre fille et la jeter depuis "Sears Tower" ce soir.
- Я пошлю кого-нибудь за Лизой.
- Je vais faire venir Lisa.
Я пошлю кого-нибудь наверх, чтобы обслужить его.
Je vais envoyer quelqu'un pour s'occuper de lui.
Я пошлю кого-нибудь за кофе.
Je commande des cafés.
Составь список, и я пошлю кого-нибудь забрать то, что тебе нужно.
Fais une liste, j'enverrai quelqu'un les récupérer.
Я пошлю кого-нибудь в офис "Ибис". Попробуем получить кое-какие ответы.
Je vais envoyer quelqu'un chez Ibis pour demander des réponses.
Я пошлю кого-то по пути.
Quelqu'un est en route.
- Я пошлю кого-нибудь за ними.
- Je vais envoyer les chercher..
- Я пошлю кого-нибудь... к тебе домой, чтобы привезли записи.
On ira les chercher. Chez moi.
- Да, без проблем. Я пошлю тебе на помощь кого-нибудь.
Oui sans faute, je vais appeler quelqu'un.
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
J'envoie quelqu'un immédiatement.
Я поручу Лиз снять тебе на сегодня номер в гостинице и пошлю кого-нибудь в квартиру убраться, как только полиция там все тщательно осмотрит.
On te prendra un hôtel et j'enverrai quelqu'un nettoyer l'appart quand la police aura fini son travail. Sautez, avant qu'on vous pousse.
Я кого - то пошлю.
J'envoie quelqu'un.
Я также пошлю кого-нибудь к вам домой, чтобы забрать любые вещи, которые могли быть приобретены на деньги корпорации.
J'enverrai quelqu'un chez vous pour récupérer tous les articles qui ont été achetés avec les dollars de la société.
Я отслежу её мобильный, кредитку и пошлю кого-нибудь в отель.
Je vais examiner son portable, ses cartes de crédit et vérifier à son hôtel.
я пошлю к Эдгару кого-нибудь, кто объяснит ему всю ситуацию.
je vais envoyer quelqu'un chez Edgar lui expliquer la situation.
Я кого-нибудь пошлю.
- J'y envoie quelqu'un.
Я пошлю туда кого-нибудь прямо сейчас.
J'envoie quelqu'un tout de suite.
Не смей говорить "принятие риска" или я клянусь богом, пошлю кого-то подальше.
- Ne parle pas d'assumer les risques, sinon je te jure que quelqu'un s'en mordra les doigts.
Я пошлю туда кого-нибудь.
Je vais y poster des hommes.
Когда будешь подъезжать, я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя встретили и показали дорогу.
J'enverrai quelqu'un vous y attendre.
Запрись в ванной, а я сразу же пошлю кого-нибудь к тебе.
Tu t'enfermes dans la salle de bain et je t'envoie quelqu'un tout de suite.
Хорошо, я сейчас кого-нибудь пошлю.
D'accord, je vais mettre quelqu'un là-dessus tout de suite.
Я кого-нибудь пошлю за ней.
J'enverrai quelqu'un la chercher.
- Хорошо. Я кого-нибудь за ней пошлю.
- Je ferai venir quelqu'un.
Я, может, пошлю кого-нибудь за его вещами.
J'enverrai peut-être quelqu'un lui chercher des vêtements.
Я сейчас же кого-нибудь пошлю.
Je t'envoie quelqu'un.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого ты любишь 274
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43