English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я согласен с тем

Я согласен с тем Çeviri Fransızca

43 parallel translation
Я согласен с тем что сказал мой старший брат.
Je suis d'accord avec ce que mon frère aîné a dit.
Я согласен с тем, что вы считаете правильным.
J'accepte vos conditions.
Я согласен с тем, что наша группа будет самой выдающейся, но Дикия Жэребцы никогда не станет супергруппой, если мы не заполучим Эдди Ван Хейлана.
Ted, bien que je pense qu'un jour notre groupe triomphera, les Wyld Stallyns ne seront jamais un super groupe tant qu'on aura pas Eddie Van Halen.
Я согласен с тем, что ты сказал.
Je suis d'accord avec vous.
- -... вот... - - Я согласен с тем, что тема достойна обсуждения.
Je ne veux pas dire que ça, c'est bien.
Что я согласен с тем...
Que je suis d'accord.
И я согласен с тем сенатором, который говорит, что если пускать такое на самотёк, то скоро мы превратимся в озабоченное зверьё.
Je suis d'accord avec le sénateur Santorum, qui dit que si on laisse faire, bientôt, on sautera même les chiens.
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
Et je pense même que les dominos pourraient être une nouvelle attraction pour mes hôtels.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Je suis d'accord.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Tu auras ce que tu m'as demandé.
Не стоит. Вообще-то, я согласен с тем, что сказал Джон.
En fait, tu as entièrement raison.
т.к. я согласен с тем, что чем меньше людей об этом знают, тем лучше.
Car je vous rejoins sur un point, moins de gens sauront mieux cela vaudra.
Если вам это поможет, Я согласен с тем, что вы сказали на прошлом сеансе.
Si ça peut vous rassurer, j'approuve ce que vous disiez à la séance précédente.
Я согласен с тем, что сказала Макс.
Je suis d'accord avec ce que Max a dit tout a l'heure.
Скажу проще, я согласен с тем, что вы предлагаете. Но нет уверенности, что Министерства внутренних дел санкционирует это.
Imaginons que j'accepte de vous suivre, le Ministère ne couvrira jamais ça.
- Я согласен с тем, что это сложная задача...
Je ne dis pas que ça va être facile...
Я согласен с тем, что, если ты мне предложишь пиво, я его выпью.
On est d'accord, si tu m'offres une bière, je la boirai.
И я полностью согласен с тем, что мы собирались сделать.
Qui plus est, j'approuve entièrement le projet.
Это лишь гипотеза, с которой я, тем не менее, согласен.
C'est une théorie à laquelle j'adhère.
С чем я не согласен? С тем, что вы съели всю мою сгущёнку. И с идеей, которая ощущается в книге - как бы медленно я не читал : высшее благо для Индии то, что ею правят Британцы.
Ce qui me gêne vraiment, c'est que vous finissiez tout mon lait concentré et que le livre approuve le gouvernement de l'lnde par les Anglais.
Я прилечу с Нью-Йорк, чтобы быть с ним в суде даже если я не согласен с тем, почему он там оказался.
Je ferai le voyage pour assister à son audience... même si je suis pas d'accord sur le principe.
Хорошо, с тем, что говорил Ларс, о том, что мы можем улучшить все наши наработки, я согласен.
J'entends Lars dire qu'on peut rendre n'importe quoi potable et je suis d'accord.
Я знаю, ты не согласен с тем, что я сделал.
Je sais que tu n'approuves pas ce que j'ai fait.
Да, да! Я согласен! Мм мой маленький восьмилетний разум не знает, как быть с тем, что я увидел.
Ouais je suis d'accord mon fragile esprit de 8 ans ne sait pas comment gérer ce qu'il a vu!
Вместе с тем, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его.
Bien qu'en désaccord avec la décision de la Cour suprême, COUR SUPRÊME DES ÉTATS-UNIS je l'accepte.
Я не согласен с тем, как она сказала, но по сути, она права
Je ne suis pas d'accord avec la façon dont elle s'est exprimée, mais elle a raison.
Я не согласен с тем, что ты натворила, и я отказываюсь утешать тебя, несмотря на то, что ты прелестна, когда плачешь.
Je ne suis pas d'accord avec ce que tu as fais, et je refuse de te réconforter, malgré que tu sois adorable quand tu pleures.
Я знаю, что Айзек не согласен с тем, что делает Эбен.
Je sais qu'Isaac ne croit pas en ce que fait Eben.
Я не согласен с тем, как этот человек управляет правительством, но говорить о нём как о социалисте или марксисте, или кенийце – глупое развлечение.
- Était la suivante. Je diverge avec sa conception de la gestion du gouvernement, mais qu'on le taxe de socialiste, de marxiste ou de Kényan est un égarement ridicule.
Что ж, я не согласен с тем, как Вы ведете свой бизнес, но вы отплатили мне комплиментом, когда откинули предположение, что я был выставлен на продажу.
Je ne suis pas d'accord avec la façon dont vous gérez votre entreprise, mais vous m'avez flatté en supposant qu'il était à vendre.
Я же сказал "ладно"... что обычно означает, что человек согласен с тем, что ты сказала.
J'ai dit ok... ça veut généralement dire que quelqu'un est d'accord avec ce que vous avez dit.
Ты согласен с тем, что я говорю?
Tu es d'accord?
То есть ты согласен с тем, что я убил Минотавра?
Tu admets que c'est moi seul qui ais tué le Minotaure?
Я не согласен с тем, как была переписана эта сцена.
Je ne suis pas à l'aise avec la façon dont a été réécrite cette scène.
Ты не согласен с тем, как я управляю самолётом.
Tu n'est pas d'accord de comment je pilote.
Я не был согласен с тем, чтобы держать это в тайне.
Je n'étais pas d'accord pour qu'il garde ce secret.
Я не согласен с тем, что он делает, так что едва ли смогу убить людей, которые пытаются все исправить.
Je ne suis pas d'accord avec ce qu'il fait, donc je ne peux que difficilement exécuter l'ordre de tuer les gens qui essayent de faire les choses bien.
Я ни на йоту не согласен с тем, что вы сказали.
Je n'approuve rien de ce que vous avez dit.
Я не... Я не согласен с тем, как с ним поступили, но Шон единственный, кто владеет информацией об этом существе.
Je ne suis pas d'accord avec la façon dont ça a été géré, mais Sean est le seul à avoir des informations sur cette chose.
Итак. Я поговорил с твоим доктором и согласен с тем, что назначить тебе стероиды, пока ты еще принимаешь ТАС, было разумно.
J'ai parlé à ton médecin et il est d'accord que c'était risqué de te mettre sous stéroïdes alors que tu étais sous TAC.
Я согласен лишь с тем, что не хочу видеть Джейн сутулой и сварливой.
J'ai juste était d'accord avec ce que tu as dit Je ne veux pas que Jane devienne idiote et de mauvaise humeur.
– Говори. – Полагаю, что до вас дошла информация, что я не очень был согласен с тем, как мы искали этих парней?
On a dû vous dire que j'étais mécontent de la manière dont on s'y est pris?
Вообще-то, я не согласен ни с тем, что это к чему-то должно привести, ни с тем, она нездоровая.
En fait, je ne suis pas d'accord. Pas à propos de la partie où ça n'aboutira à rien mais sur l'idée que ce n'est pas sain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]