Я хотела узнать Çeviri Fransızca
577 parallel translation
- Я хотела узнать, мистер Венизелос...
- M. Venizelos, pourriez-vous...
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
Pourriez-vous m'en avancer pour rentrer?
- Я хотела узнать о мистере Винанте.
- Je cherchais M. Wynant. - Exactement.
Я хотела узнать еще и как у тебя дела.
J'appelais aussi pour avoir de tes nouvelles.
Я хотела узнать, пожелаешь ли ты пойти на концерт сегодня вечером. Там будет Хейфетц.
Aimerais-tu aller au concert de Heifetz?
Я хотела узнать, у какой.
Je cherchais laquelle.
Простите, я хотела узнать – спите ли вы.
Pardonnez-moi, je voulais m'assurer que vous dormiez.
Я хотела узнать, у вас ли они...
Je voudrais vous poser quelques questions...
Я хотела узнать, куда ты ездишь по ночам?
Quoi? Que fais-tu, quand tu pars, la nuit?
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Je voulais de vos nouvelles.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Pour savoir s'il est satisfait de ses performances. Il la prend chaque jour.
Это всё, что я хотела узнать.
À votre service.
Я хотела узнать, влюблен ты или обольщен?
Je voulais savoir si tu étais amoureux ou séduit.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что...
Je pensais que je finirais par tout te dire à son sujet.
Я хотела узнать о той женщине, которую убили.
J'aimerais connaître la vérité sur la femme qui a été tuée.
Я хотела узнать, как ты выкрутился вчера?
Je pensais que l'd voir comment vous avez eu de suite.
Я хотела узнать о вас.
Je voulais en savoir plus sur vous.
Комиссар Гордон я хотела узнать откуда вы подаете сигнал для летучей мыши?
Commissaire Gordon... je me suis toujours demandée... d'où venait cet énorme Batsignal.
Я хотела узнать твоё мнение.
Je te demande ton avis!
Я хотела узнать, что ты завтра будешь делать.
Je te demande ce que tu fais demain.
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
Я бы хотела взглянуть на ваши работы. Чтобы узнать жулик вы или нет.
Votre travail me montrerait si vous êtes un imposteur.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Tu as plein de choses à apprendre et j'espère que tu ne les apprendras pas.
Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- Dites-moi en plus sur ces manoeuvres.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Je voulais savoir ce qu'il est devenu.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Je voudrais des nouvelles de M. Garani.
Я хотела лишь узнать кто приходил.
Je me demandais qui étaient ces gens.
– Нет, Джейн. Я лишь хотела узнать...
- Je voulais juste savoir...
Но я бы хотела узнать, понять мою героиню.
J'ai tellement envie de connaître, de comprendre mon personnage.
Произошла нештатная ситуация, я бы так же хотела узнать как реагировал и тот экипаж.
S'il y a une alerte, j'aimerais connaître les réactions de cet équipage.
Да. Я бы хотела узнать насчет прачечной.
Il y a une laverie?
Я хотела узнать...
- Je voudrais savoir...
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Il était souffrant, je veux juste m'assurer que tout s'est bien passé.
Я хотела бы узнать, где Майкл.
Je veux joindre Michael.
"я бы хотела стать тобой на денек" " "тоб узнать твои страхи" " "тоб поиграть с тобой в твои игры"
Pour connaître tes envies et partager tes jeux
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Je voulais juste savoir ce que ça faisait.
А вот я хотела бы очень многое узнать.
Moi, au contraire, je voudrais te demander beaucoup de choses.
Я бы очень хотела его узнать- - Колтон.
Je voudrais le connaît re.
В таком случае, я хотела бы узнать детали.
Dans ce cas, vous n'avez qu'à me donner les détails.
Я просто хотела узнать, как он... - Как он...
Je voulais juste savoir si...
Какие идиоты! - Я хотела бы узнать кое-что. - Что?
Tu sais, Otto... même si tu étais mon frère, je voudrais te grimper!
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Son passeport est prêt?
Я бы хотела узнать его адрес.
Je voudrais savoir où il habite.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.
Parce que si vous aviez un secret pour le ketchup, il me tarderait vraiment de le découvrir.
Я хотела бы узнать побольше.
J'aimerais beaucoup en savoir plus.
Я понимаю. Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Je voulais juste savoir qui c'était.
Я бы хотела узнать его поближе.
- Je voudrais bien le connaître!
Я хотела узнать, от чего он умер?
Oui.
Ты здесь и я правда хотела бы тебя узнать.
Maintenant tu es là, et j'aimerais te connaître.
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Je voulais vérifier le manifeste pour voir s'il était à bord.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23