Я хотела умереть Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Я хотела умереть... чтобы быть с ней.
Je voulais mourir. J'aurais donc pu être avec elle.
Я хотела умереть вместе с ней.
J'ai même pensé mourir avec elle.
И я хотела умереть вместе с тобой.
Je voulais mourir avec toi, c'eut été un grand honneur.
Я хотела умереть, когда была маленькой. Понимаете?
Quand j'étais petite, je voulais mourir.
Да, я хотела умереть.
Oui, je voulais mourir.
Как бы я хотела умереть прямо завтра.
Si je pouvais mourir demain!
Я хотела умереть от простуды, но ты сказала, что я не умру.
Je voulais mourir de la grippe, mais tu m'as dit que je ne mourrais pas
Я хотела умереть.
Je voulais mourir.
Поэтому, да... Думаю, я хотела умереть, или даже...
Alors, oui, je pense que j'étais prête à mourir ce soir...
Я хотела умереть на том же месте.
Et je voulais mourir sur place.
Я хотела умереть по-своему, а не быть разорванной на куски этими мерзкими тварями.
Je voulais mourir à ma façon. Pas déchirée par des monstres baveux.
Думаю, я хотела умереть
Je suppose que je voulais mourir.
Я хотела умереть, видя перед собой вселенную, а не разбиться насмерть на Земле!
Je voulais mourir face à l'univers, pas être écrasée sur Terre!
Я хотела умереть... сразу.
Je voulais mourir.
Я хотела умереть, ведь только так обрела бы свободу, которую так жаждала, но Далию моя смерть не устраивала.
Je voulais mourir, pour la mort me donne la délivrance que j'attendais, mais Dalhia savait que ma mort n'avait jamais été une option.
После того что случилось, Я хотела умереть.
Après ça je voulais mourir.
А я хотела умереть, когда только увидела тебя.
Je voulais mourir à la seconde où je t'ai vu.
Я хотела умереть.. я сидела там, не могла ничем тебе помочь.
J'ai eu envie de mourir... assise là, sans pouvoir t'aider.
Джесси я... я хотела бы умереть за тебя.
Jesse, je souhaite... Je souhaite pouvoir mourir pour toi.
Я бы хотела умереть тогда, так хотела бы.
Je voudrais être morte cette nuit-là!
Я лежала и хотела умереть.
J'ai cru mourir de confusion.
Я хотела бы умереть.
Je voudrais etre morte.
Я действительно хотела умереть.
J'ai vraiment voulu mourir.
Я бы хотела умереть вместе с тобой.
Il veut mourir avec moi! C'est gai!
Я хотела бы умереть во сне даже не осознавая этого.
Je veux mourir dans mon sommeil sans m'en apercevoir.
Все, что я хотела, это умереть, чтобы быть рядом с ними.
Tout ce que je voulais c'était mourir pour être avec eux.
Я бы не хотела... сейчас умереть.
Je ne veux vraiment pas... mourir maintenant.
Хотела бы я умереть.
J'aimerais bien être morte.
Но я не знаю, хотела ли ты умереть, потому что хотела умереть, или ты просто думала, что у тебя нет выхода,
Mais je ne sais pas si tu voulais vraiment mourir, ou si tu ne voyais pas de moyen de t'en sortir.
Ты хотела, чтобы я позволил ему умереть там на столе, я видел это в твоих глазах.
Tu voulais que je le laisse mourir, je l'ai vu dans tes yeux.
И я так хотела хотела умереть.
Et je le voulais. Je voulais que ce soit fini.
Я хотела спрыгнуть с поезда и умереть.
Je voulais me tuer en sautant du train.
Я бы только хотела умереть в своём брачном одеянии.
Je voudrais juste mourir dans ma tenue de noces.
Я бы так уже хотела умереть, но даже думать об этом боюсь.
Je voudrais mourir, mais j'ai aussi peur de penser à ça.
Я не понимаю, зачем... Наверное, хотела умереть.
Sans doute que je voulais mourir.
Я бы не хотела умереть.
Je voudrais pas mourir.
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Je veux mourir avant que tu me haïsses.
Я хотела умереть.
J'aurais voulu mourir.
Я бы хотела умереть на сцене, как Мольер.
Ça me plaît, de finir comme ça, sur une scène, comme Molière.
Я хотела, чтобы всё закончилось, — хотела умереть.
Je voulais que tout soit fini, et je voulais être morte
Я не думаю, что Бренди хотела умереть.
Je ne pense pas que Brandy ait voulu mourir.
. Я хотела умереть.
Je voulais mourir.
Но в ту ночь... я очень бы хотела умереть. "
"Mais cette nuit-là... " J'aurais tout autant aimé mourir. "
Надо было дать ему умереть сразу после рождения, но я хотела этого ребёнка.
On aurait dû le laisser mourir à la naissance, mais je voulais le garder.
Знаю, но я хотела бы стать одной из них. И тогда можно спокойно умереть.
Je sais, mais je voulais en faire partie et mourir en paix.
Она более дюжины раз говорит : "Я бы хотела умереть".
Elle dit, "J'aimerais être morte" plus d'une douzaine de fois ici.
Я бы хотела тут умереть.
Je voudrais mourir ici.
Потому что до конца дней, Я все еще, та 12-летняя девочка. которая чувствует, что она собирается умереть потому что она действительно хотела иметь парня и так не смогла, заполучить никого.
Finalement, j'étais toujours cette gamine de 12 ans qui pensait qu'elle allait mourir parce qu'elle voulait un copain et n'arrivait pas à en trouver un.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23