English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Ангелом

Ангелом Çeviri Portekizce

302 parallel translation
Скажи спасибо, что я не называю ее ангелом
Ah, graças a Deus não a chamo de "a Perfeita".
Ладно, не будь ангелом.
Não sejas tão anjinho.
Он боролся в бреду пять суток, как Иаков боролся с ангелом.
Lutou contra a morte durante esses cinco dias e noites Como Jacó lutou contra o anjo.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
Parece que veio diretamento do Palácio de Inverno, Onde o Czar se congratulou com os que foram condecorados. Pede minha ajuda para organizar uma reunião com o seu filho...
Ты был нашим ангелом-хранителем.
Foste o nosso Anjo da Guarda.
Будь ангелом, принеси мне её.
Era para o trazer. Vai buscar-mo, pode ser?
И она ушла туда, где сможет быть ангелом Хранителем.
Não a deixava fazer tudo o que ela queria. Então, ela foi para um lugar onde pode ser um anjo da guarda.
- У меня свидание с ангелом.
Deixem passar. Tenho um encontro com um anjo.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Antes de te tornares o anjo exterminador e lançares sobre mim....
15 лет назад в Антарктиде... названное впоследствии Ангелом.
Há 15 anos, a humanidade descobriu no Polo Sul a 1ª criatura humanoide, um "Anjo".
Сделай меня особенным, будь моим ангелом. - Посмотри, слепая Эвита! - Будь удивительной, прекрасной и верной для меня...
Abençoa-me a mim Que sou apenas uma criança
Я слышала, что Зик называла тебя Ангелом-хранителем.
A Zik chamou-te de anjo da guarda.
Ты должна была быть свидетелем, а не ангелом мести
Deveria ser testemunha e não anjo vingador.
Считай меня ее ангелом-хранителем.
Considere-me o anjo da guarda dela.
Я даже не был ангелом. И все те жизни, которые я спас, не покроют ту одну, которую упустил.
Nem um anjo eu era... e todas as vidas que salvei não valeram aquela que perdi.
Считай меня своим ангелом хранителем.
Pense em mim como seu anjo guardião.
- Где вы с Ангелом встречаетесь?
Onde é que te vais encontrar com o Angel?
- Сможешь провести время с Ангелом.
Podias passar algum tempo com o Angel.
- Я видела её с Ангелом.
Eu vi-a com o Angel. Com o Angel?
- С Ангелом? А разве он не на стороне добра?
Supostamente ele não é um dos bons?
Все еще бегает за Ангелом.
Não quer saber de mim para nada.
Что случилось с Ангелом?
O que tem o Angel?
Девочка спросила меня, сможет ли она стать ангелом.
A miúda perguntou-me se podia ser um anjo.
Будь ангелом, сбегай принеси мне его?
Sê um anjo e trá-la, está bem?
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
Ты дал ясно понять, что ты чувствуешь по поводу моих отношений с Ангелом. Послушай.
Deixaste bem claro o que sentias em relação a mim e ao Angel.
Ты собираешься встретиться с Ангелом?
Pretendes ver o Angel?
Жизнь с Ангелом... была сложной.
A vida com o Angel é... ... era complicada.
Так что, идёшь сегодня в Бронзу? Или собираешься улизнуть на своё уже несекретное свидание с Ангелом?
E então, vais ao Bronze hoje à noite ou vais fugir para um encontro não tão secreto com o Angel?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Quando estavas com o Angel, e ninguém sabia, isso fazia-te sentir, sei lá, de uma maneira mais sexy?
Вся эта ситуация с Ангелом такая странная.
Toda esta coisa com o Angel é tão esquisita.
- Верно. Ты прошла через это с Ангелом, и ты всё ещё жива.
Passaste por isso com o Angel e continuas de pé.
Tь был последним ангелом смерти.
Não houve mais nenhum anjo da morte depois de teres abandonado.
Что случилось с вашим драгоценным ангелом?
Que aconteceu ao vosso precioso anjo?
И не говори мне, что ты все еще страдаешь из-за той истории с Ангелом и Баффи.
Não me digas que ainda estás magoada com aquela questão Angel-Buffy?
Ты в последнее время говорила с Ангелом?
Tens falado com o Angel ultimamente?
Кто-то должен заменить Джайлза через некоторое время, нужно присматривать за Ангелом.
Alguém devia substituir o Giles, a tomar conta do Angel.
Но с Ангелом все будет в порядке?
Mas o Angel vai ficar bem?
Но ты также была ангелом Бога и он призвал тебя.
" Mas também era um anjo de Deus E Ele também precisou de si
Хозяин в баре, парень, который там разговаривает с Ангелом Он помогает демонам, читает их души, ощущает их будущее.
O anfitrião, o tipo que está a falar com o Angel ajuda os demónios. Lê as suas mentes, sente o seu futuro.
Я имею в виду, что если бы я думала, что это сработает, тогда я могла бы быть Ангелом,
Se achasse que isso funcionaria, eu diria que era o Angel.
Ты должен был быть Ангелом. Этого не должно было произойти.
Isto naõ teria acontecido se tu fosses o Angel.
И сегодня вечером ты действительно был нашим ангелом, не так ли?
Mantendo-nos fora de perigo. Esta noite, foi você o nosso anjo.
Оградительный порошок сдержит демона, пока мы с Ангелом будем искать священника.
O pó vai mantê-lo sob controle até encontrarmos o padre.
У нас есть причина полагать, что наш подозреваемый сделает попытку войти в контакт с Ангелом, возможно, как со своей следующей жертвой.
Achamos que o suspeito irá tentar contactar o Angel, e possivelmente, ele será o próximo alvo.
Какие-либо приказания, что мы должны сделать с этим Ангелом, сэр?
Como devemos lidar com o Angel, senhor?
Будь ангелом помоги мне.
Sê um anjo.
Падшим ангелом, но в аду.
Por um anjo imbecil, mas no céu.
И как же мы собираемся сражаться с Ангелом без Ев?
Sim.
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас. Неужели?
Será que não?
Его зовут Ангелом.
Chama-se Angel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]