Ангелом Çeviri Portekizce
302 parallel translation
Скажи спасибо, что я не называю ее ангелом
Ah, graças a Deus não a chamo de "a Perfeita".
Ладно, не будь ангелом.
Não sejas tão anjinho.
Он боролся в бреду пять суток, как Иаков боролся с ангелом.
Lutou contra a morte durante esses cinco dias e noites Como Jacó lutou contra o anjo.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
Parece que veio diretamento do Palácio de Inverno, Onde o Czar se congratulou com os que foram condecorados. Pede minha ajuda para organizar uma reunião com o seu filho...
Ты был нашим ангелом-хранителем.
Foste o nosso Anjo da Guarda.
Будь ангелом, принеси мне её.
Era para o trazer. Vai buscar-mo, pode ser?
И она ушла туда, где сможет быть ангелом Хранителем.
Não a deixava fazer tudo o que ela queria. Então, ela foi para um lugar onde pode ser um anjo da guarda.
- У меня свидание с ангелом.
Deixem passar. Tenho um encontro com um anjo.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Antes de te tornares o anjo exterminador e lançares sobre mim....
15 лет назад в Антарктиде... названное впоследствии Ангелом.
Há 15 anos, a humanidade descobriu no Polo Sul a 1ª criatura humanoide, um "Anjo".
Сделай меня особенным, будь моим ангелом. - Посмотри, слепая Эвита! - Будь удивительной, прекрасной и верной для меня...
Abençoa-me a mim Que sou apenas uma criança
Я слышала, что Зик называла тебя Ангелом-хранителем.
A Zik chamou-te de anjo da guarda.
Ты должна была быть свидетелем, а не ангелом мести
Deveria ser testemunha e não anjo vingador.
Считай меня ее ангелом-хранителем.
Considere-me o anjo da guarda dela.
Я даже не был ангелом. И все те жизни, которые я спас, не покроют ту одну, которую упустил.
Nem um anjo eu era... e todas as vidas que salvei não valeram aquela que perdi.
Считай меня своим ангелом хранителем.
Pense em mim como seu anjo guardião.
- Где вы с Ангелом встречаетесь?
Onde é que te vais encontrar com o Angel?
- Сможешь провести время с Ангелом.
Podias passar algum tempo com o Angel.
- Я видела её с Ангелом.
Eu vi-a com o Angel. Com o Angel?
- С Ангелом? А разве он не на стороне добра?
Supostamente ele não é um dos bons?
Все еще бегает за Ангелом.
Não quer saber de mim para nada.
Что случилось с Ангелом?
O que tem o Angel?
Девочка спросила меня, сможет ли она стать ангелом.
A miúda perguntou-me se podia ser um anjo.
Будь ангелом, сбегай принеси мне его?
Sê um anjo e trá-la, está bem?
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
Ты дал ясно понять, что ты чувствуешь по поводу моих отношений с Ангелом. Послушай.
Deixaste bem claro o que sentias em relação a mim e ao Angel.
Ты собираешься встретиться с Ангелом?
Pretendes ver o Angel?
Жизнь с Ангелом... была сложной.
A vida com o Angel é... ... era complicada.
Так что, идёшь сегодня в Бронзу? Или собираешься улизнуть на своё уже несекретное свидание с Ангелом?
E então, vais ao Bronze hoje à noite ou vais fugir para um encontro não tão secreto com o Angel?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Quando estavas com o Angel, e ninguém sabia, isso fazia-te sentir, sei lá, de uma maneira mais sexy?
Вся эта ситуация с Ангелом такая странная.
Toda esta coisa com o Angel é tão esquisita.
- Верно. Ты прошла через это с Ангелом, и ты всё ещё жива.
Passaste por isso com o Angel e continuas de pé.
Tь был последним ангелом смерти.
Não houve mais nenhum anjo da morte depois de teres abandonado.
Что случилось с вашим драгоценным ангелом?
Que aconteceu ao vosso precioso anjo?
И не говори мне, что ты все еще страдаешь из-за той истории с Ангелом и Баффи.
Não me digas que ainda estás magoada com aquela questão Angel-Buffy?
Ты в последнее время говорила с Ангелом?
Tens falado com o Angel ultimamente?
Кто-то должен заменить Джайлза через некоторое время, нужно присматривать за Ангелом.
Alguém devia substituir o Giles, a tomar conta do Angel.
Но с Ангелом все будет в порядке?
Mas o Angel vai ficar bem?
Но ты также была ангелом Бога и он призвал тебя.
" Mas também era um anjo de Deus E Ele também precisou de si
Хозяин в баре, парень, который там разговаривает с Ангелом Он помогает демонам, читает их души, ощущает их будущее.
O anfitrião, o tipo que está a falar com o Angel ajuda os demónios. Lê as suas mentes, sente o seu futuro.
Я имею в виду, что если бы я думала, что это сработает, тогда я могла бы быть Ангелом,
Se achasse que isso funcionaria, eu diria que era o Angel.
Ты должен был быть Ангелом. Этого не должно было произойти.
Isto naõ teria acontecido se tu fosses o Angel.
И сегодня вечером ты действительно был нашим ангелом, не так ли?
Mantendo-nos fora de perigo. Esta noite, foi você o nosso anjo.
Оградительный порошок сдержит демона, пока мы с Ангелом будем искать священника.
O pó vai mantê-lo sob controle até encontrarmos o padre.
У нас есть причина полагать, что наш подозреваемый сделает попытку войти в контакт с Ангелом, возможно, как со своей следующей жертвой.
Achamos que o suspeito irá tentar contactar o Angel, e possivelmente, ele será o próximo alvo.
Какие-либо приказания, что мы должны сделать с этим Ангелом, сэр?
Como devemos lidar com o Angel, senhor?
Будь ангелом помоги мне.
Sê um anjo.
Падшим ангелом, но в аду.
Por um anjo imbecil, mas no céu.
И как же мы собираемся сражаться с Ангелом без Ев?
Sim.
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас. Неужели?
Será que não?
Его зовут Ангелом.
Chama-se Angel.
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16