Ангелы Çeviri Portekizce
748 parallel translation
- И пусть ангелы хранят вас.
- Que os anjos embalem o teu sono.
Вам помогают ангелы, мисс Мелли.
Os anjos lutam do seu lado, Menina Melly. Aleluia!
Ангелы поют слава новорожденному королю.
Os anjos mensageiros cantam Glória para o novo Rei nascido
Ангелы возвестили о рождении Христа в Вифлееме.
Com angélico exército proclamam Cristo nasce em Belém,
Наверное, это ангелы
" Mas tenho grande alegria...
Что ангелы послали мне тебя
" foram eles que te mandaram...
И того, у кого хорошая жена, хранят ангелы.
E aquele que tem uma boa esposa tem o céu na cabeça.
Ангелы не пьют алкоголь.
Os anjos não bebem álcool!
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной. Зря я тебе рассказал про видения!
Eu não pedi as visões!
Ангелы падут и гробы вскроются. Вот будет ужас-то.
Os anjos descem e os túmulos abrem-se.
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота?
Serão os anjos, Deus, Satanás ou o vazio?
Ангелы!
O Angelus!
Если вы не примете это предложение, вы будете неблагодарнейшей и глупейшей дувчонкой, и ангелы будут плакать от вашей глупости.
Se recusares esta oferta... serás a rapariga mais ingrata, mais malvada... e os anjos choraräo por ti!
И ангелы приносят огромные батоны хлеба...
E dirão : você quer, velho?
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Pede aos anjos para que todos os que o conduzam fiquem livres de qualquer perigo.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Além do mais, Duncan mostra uma natureza tão branda tem sido tão eficiente no seu alto cargo que as virtudes dele clamarão como anjos, com voz de trombeta contra a profunda maldição da morte dele.
Ничего. Дети как ангелы. Ничего страшного.
Não é nada, acontece aos melhores, até aos anjos, talvez não tanto.
... А сейчас он вот крестился. Чтобы ангелы берегли.
"Assim, o avô fica consolado e não deixa tanto falar o tinto."
Гневно упали ангелы все,
Flamejantes caem os anjos
Скоро будут Голубые Ангелы.
Os Blue Angels vêm no mês que vem.
Все небесные ангелы, должно быть, завидуют вашей красоте.
Todos os anjos do céu devem invejar a sua beleza.
Это ангелы, мамочка?
São anjos, mamã?
Ангелы живут на небесах.
Dos verdadeiro. Caído do céu.
Ангелы везде.
Os anjos estão por toda parte.
И с ним ангелы он был хорошим сыном.
Nobre caminho dos Anjos Era um bom filho.
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos a transmitir do estádio principal, onde os California Angels vão enfrentar os Seattle Mariners no seu combate final para a Liga da Divisão.
Дамы и Господа! А сейчас... на поле приглашаются : ваши любимые "Калифорнийские Ангелы"!
Senhoras e senhores, estão a entrar agora em campo os vossos California Angels!
После того, как "Ангелы" заняли свои места на поле. Все готовы для "первого вбрасывания" право которого, предоставляется Королеве Англии...
Os Angels entram, e estamos prontos para a cerimónia da Primeira Bola, e a rainha de Inglaterra vai atirar a primeira bola.
Ангелы дали волю ветрам на краях земли.
Os anjos libertaram os ventos dos cantos do mundo.
... никакого рая. То есть, если рай такой, каким его описывают : святые там, ангелы всякие,..
Nenhum céu, quero dizer, o céu que dizem existir, com santos e anjos...
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
" Tirem as vossas salas havaianas, anjos.
ангелы. Он же спускался к вам и всё объяснил.
O anjo que desceu explicou-vos isto?
Ангелы помогите.
Ajudai-me, anjos.
# Когда ангелы пели
Os anjos vão cantando suavemente
Я бы сказал : что ты - ангел, но ангелы так не танцуют.
Diria que és um anjo, mas os anjos não dançam assim.
Ангелы... 220 ) \ fs31 } НАПАДЕНИЕ АНГЕЛОВ
É um Anjo. Episódio 1 O Ataque do Anjo
что Ангелы больше не появятся.
Eles acreditaram que os Anjos nunca iriam reaparecer.
Ангелы снова появятся.
Os Anjos reapareceram.
Что, ангелы снова разговаривают, мистер Джи?
És uma boa puta. Os anjos estão a falar outra vez, Sr. G.?
Ангелы становятся всё умнее и умнее.
O tempo que nos resta é... ínfimo, é isso? Os Anjos estão cada vez mais inteligentes.
АНГЕЛЫ МОЕГО ГОРОДА
Os Anjos Vivem na Minha Cidade
О, забудь о ней парень, вперед ангелы вылетят из твоей задницы чем ты понравишься ей.
Mais depressa as galinhas ganham dentes, do que tu te consegues aproximar dela.
Ангелы не люди.
Os anjos não são humanos.
Ангелы на Земле - все из Альби на атрофированных ногах.
Todos os anjos vêm de Albi e ter atrofiado pernas.
Клянусь вам, наши фашисты - настоящие ангелы!
Juro-vos, os nosso nazis, para nós, são uns anjos! "
- " то, оп € ть ангелы?
De outros anjos?
Да они ангелы. Ангелы, прямо как в раю.
São anjos anjos como lá em cima, no céu.
- Это наши ангелы-хранители, сэр.
Estes são os nossos Anjos de Guarda.
Потому что ты и я - ангелы.
Porque nós dois somos anjos.
Так значит Ангелы вернулись?
O segundo ataque do Anjo.
Ангелы у нас на плечах.
Anjos aos nossos ombros.
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16