Беги домой Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- Лучше беги домой.
- É melhor voltares para casa.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Agora, vai para casa ter com a tua mãe e diz-lhe diz-lhe que está tudo bem e que não há mais armas no vale.
Скорее, Арни, беги домой и расскажи мне.
Vai, Arnie. Corre para casa e conta-me.
Пожалуйста, Арни, беги домой и расскажи всё маме.
Por favor, Arnie, corre a contar à tua mãe.
То есть, беги домой, сынок.
Vai para casa, filho.
- Ну и беги домой.
- Volta para casa!
Беги домой, говнюк!
Meu tio Mitre, vai-se ver com ele.
Беги домой.
Agora corra para casa.
- Беги домой к мамочке.
- Uh, vai a correr para a mamã..
Когда прибудет подкрепление, он уже не сможет её убить. " Беги домой, Нэнси...
Chegados os reforços já não a pode matar.
Теперь беги домой. Здесь для тебя небезопасно.
Mas agora corre para casa, aqui não estás em segurança.
- Да. Теперь беги домой, мамочка уже приготовила карри.
Vai para casa, a mamã tem o caril ao lume.
Ребят, вы улицей ошиблись, ясли за углом. Беги домой, пока мамочка все морги не обзвонила.
A mercearia é ao virar da esquina, é melhor ires andando antes que dêem pela tua falta.
беги домой!
- Precisamos de uma ambulância!
Все, беги домой.
Vai para casa.
Беги домой.
Vai para casa.
Но ведь... беги домой.
Tens de ir para casa, está a ficar escuro.
Беги домой, маленькая принцесса.
Foge para casa, princesinha.
Давай, беги домой, чёртов извращенец!
Vai, corre para dentro, seu pervertido!
Спасибо. Теперь беги домой.
Agora vai para casa.
Беги домой, Румпель.
Vai a correr para casa, Rumple.
Вылей кувшины, беги домой и переоденься.
Esvazia esses dois jarros e vai para casa mudar de roupa.
Побыстрей беги домой,
No regresso a casa, não te demores.
Побыстрей беги домой, Монстры в царстве Альбион.
No regresso a casa, não te demores, pois os monstros vagueiam por Albion.
Побыстрей беги домой, Монстры в царстве Альбион.
No regresso a casa não te demores, pois os monstros andam por Albion.
" Беги домой трахать свою жену.
"Vem para casa comer a tua mulher."
Беги домой к своему ребёнку, Ченс-перепуганные-штаны!
Corre para a tua filha, seu Chance bebé.
Беги домой и приготовь все, что требуется.
Vai para casa e prepara o que tem de ser preparado.
Обезьяна, беги домой.
Vai para casa, Monkey.
Беги домой.
- Ouve-me, vai para casa.
Забудь всё это и беги домой.
Esquece isto tudo e vai para casa.
Беги домой и скажи ему.
Quero que corras para casa e que lhes digas.
Беги домой к матери, скажи, что всё в порядке.
Vai para casa ter com a tua mãe e diz-lhe que está tudo bem.
Беги домой к матери.
" Vai para casa ter com a tua mãe.
Если хочешь совета : беги домой.
Se queres um conselho, vai para casa.
Беги домой, Барри.
Vai para casa, Barry.
Беги! Иди домой! Домой!
Vai para casa!
Беги домой к мамочке!
Volte pra casa para sua mãe!
- Беги скорее домой.
- Por que é que não vai fazê-los?
Беги к нему домой, возьми у него гребаные ключи и возвращайся как можно быстрее.
Vai a casa dele, pede-lhe as chaves e volta o mais rápido que conseguires.
Беги домой.
Vai-te lá embora.
Беги к себе домой, сука!
Andrew! - Eu não estava...
Ой, иди домой, малыш. К мамуле. Давай, беги к мамочке.
Vai para casa rapaz, vai para a mamã.
Беги быстро домой и надень костюм.
Corra para casa bem rápido e coloque um terno.
Беги домой к своей мамочке, маленькая сучка.
Corre para o colinho da mamã, menininha.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
беги быстрее 45
беги отсюда 114
беги же 21
беги сюда 24
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
беги быстрее 45
беги отсюда 114
беги же 21
беги сюда 24
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21