Больная Çeviri Portekizce
485 parallel translation
Но у нас больная старушка.
Trazemos uma idosa doente.
У него больная голова, сердце больное, если конечно, оно у него есть.
E a mente dele doente na sua alma, se ele tem uma.
Она очень больная женщина.
Ela é uma mulher muito doente.
Моя больная нога... Она подсказывает мне.
A minha velha perna manca está a começar a falar comigo.
- Я очень больная девочка.
- Uma rapariga muito doente.
- Не настолько больная.
- Não estou assim tão doente.
Смотри, у парня больная мать.
O rapaz tem uma mãe velha e doente.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
Não pôde vir à porta, ou não quis.
Но он врач, мисс Бланш. А она – больная женщина.
- Mas ele é médico e ela está doente.
Она для больных. А ты что, больная?
É para os doentes e doente tu não és.
Я пряталась ночью. Я ела только объедки. Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
Me escondia pelas noites, comia só restos de comida, enferma de luto, de medo, incapaz de dormir.
Благородная и больная кровь смешанных браков... Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал.
Gente que é melhor perder do que encontrar.
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
Achas então que eu sou doente e repugnante?
Ну, как больная, доктор?
Como está vossa doente, doutor?
- Короче, больная на голову.
- Aquela que é doente da cabeça.
Я и говорю, больная на голову.
Foi o que eu disse. Ela é doente da cabeça.
( Больная рыба )
PEIXE EM DIFICULDADES
Моя мама лежала больная в постели.
A minha mãe estava na cama doente.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
Esse tipo de coisa não deve acontecer novamente, porque no fundo das nossas almas amedrontadas, sabemos que a democracia é um gigante moribundo, um conceito político doente, em decadência, contorcendo-se no seu estertor final.
Это-все ваша ошибка.больная Реган.
A culpa é toda sua. A Regan está doente.
- На борту есть маленькая больная девочка.
Há uma mocinha doente a bordo.
- -- Она больная!
Ela é doente.
Подобно горящему факелу, больная побежала через дом и случайно оказалась в спальне Его Высокопреосвященства.
O fogo espalhou-se pela cama e pelas roupas dela. Em chamas, a doente correu ao quarto do bispo.
Моя спина! Моя больная спина!
As minhas doridas costas!
Потому что леди Людвиг был мастером переодеваний. А нянечка - просто старая больная женщина с фиксатором вымени.
Porque Ludwig era um mestre do disfarce, ao passo que a Amazinha é uma triste, obcecada por tetas de vaca.
Поверь мне, такими разговорами ты ни ребенку, ни себе лучше не делаешь... ведешь себя как больная.
Eu só sei que não é bom nem para ti nem para o bebé... agires como uma mulher maluca.
У меня есть больная привычка говорить женщине что я чувствую.
Sinto-me sempre obrigado a dizer ás mulheres o que sinto!
Нет, больная на всю голову.
- Não, é completamente maluca.
Хочу показать, что сделала твоя больная малышка.
Homer, quero que vejas o que é que a tua pequenina doente fez.
Она больная, брат.
Ela é doente.
Совсем больная, совсем.
Doente, muito doente.
Сказал, что она психически больная.
Disse que ela era atrasada mental.
Больная и слабая, с золотыми волосами.
Doente e pálida, De louros cabelos,
Больная и слабая, с золотыми волосами.
Doente e pálida, De louros cabelos.
Она просто больная!
Enlouqueceu!
Я позавтракал в 9 : 00. А после этого, до 10 : 30ти блевал как больная собака.
Tomei o pequeno-almoço às nove e às dez e meia já estava a vomitar as tripas.
У него была больная рука.
Ficou inutilizado.
Да, я больная.
Obviamente, eu é que sou a doente.
Я старая, больная.
Estou fraca.
Дай лучше своей собаке. Похоже, она у тебя больная.
O cão tem um ar doente.
Или это своего рода больная месть, заставлять меня нести его в сосновом ящике.
Comunidade contra Ally McBeal, 32122. Provocação, agressão, pequeno furto.
Доктор Фиш, у меня есть очень, очень больная... и очень большая кошка.
Não, consigo... ver onde quer chegar. Dr. Fish, tenho um felino muito doente e muito grande.
Мне вас очень жаль. Больная спина - это не шутки.
Eu é que lamento, isso não é nada engraçado.
- Это больная кошка.
Cuidado!
О, моя больная спина.
- Estávamos mesmo agora a falar de ti. Tenho cá umas dores nas costas.
Она лежала больная.
A mulher dele estava doente na cama.
Нет, ты больная!
És doente!
Ваще больная баба была.
Ela era, tipo... doida.
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
A enferma, Srta.
Больная.
Na minha opinião, ela tem é problemas.
Но тьi больная, больная.
Tu és doente.
больная тема 18
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больным 21
больны 21
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больным 21
больны 21