English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Больницы

Больницы Çeviri Portekizce

2,555 parallel translation
Что вы верите, этот шаг в интересах вашего пациента и больницы.
Que acredita que será no melhor interesse do seu paciente, e do próprio hospital, tomar esta decisão.
Как ты выбралась из больницы?
Como é que conseguiste sair do hospital?
Вы забываете одного мёртвого Портсайдера. В ту ночь, когда ранили Констэбля Фрая, мальчика-аборигена оставили на ступенях Больницы Альфреда.
Na mesma noite em que o agente foi esfaqueado, um jovem aborígene foi deixado nos degraus do Hospital Alfred.
Ваш загадочный парень, труп которого бросили у больницы - он ведь тоже был покрыт мукой, не так ли?
- Também tinha farinha. - É verdade.
И я поспрашивала о вашем убитом "Портовике", парне, которого оставили у больницы.
E eu andei a fazer perguntas sobre o Portsider que morreu. O rapaz que foi deixado no hospital.
- Новости из больницы есть?
- Há novidades do hospital?
Пернилле, ты возьмёшь на себя всё, что касается больницы.
Pernille tratas de tudo do hospital.
Мы все ещё прочёсываем больницы, но мы уже близко.
Estamos à procura em Hospitais. Vamos encontrá-la.
Рад видеть, что вы вышли из больницы, мистер Слоан.
É bom vê-lo fora do hospital, Sr. Sloan.
Я проверю больницы.
- Vou verificar os Hospitais.
Принесём из больницы.
Temos alguns no Hospital.
Я собираюсь прогуляться до того стола, и кое-что пожертвовать для вашей больницы. И когда я вернусь, надеюсь, вы будете ко мне более благосклонны, Оуэн.
Vou passar naquela mesa, pôr alguma coisa dentro da caixa das doações, e quando eu voltar, talvez esteja menos relutante em me contar, Owen.
И от имени правления больницы Грей Слоан Мемориал, хочу сказать "добро пожаловать".
Em nome de todo o conselho do Grey Sloan Memorial Hospital, gostava de agradecer a vossa presença aqui.
Даже если бы у меня была скорая, он бы не доехал до больницы живым.
- Ele salvou vidas e vai deixá-lo morrer no chão? - O quê? Mesmo se eu tivesse uma ambulância, ele não chegaria vivo ao hospital.
- Ты в курсе, что ты член совета этой больницы, а еще один из Эйвери?
- Sabes que fazes parte do conselho deste hospital, e que és um Avery?
А может, у всей больницы.
Ao hospital, se calhar.
Ты врач... из больницы.
Você é médico, no hospital.
Джонс, Моралес, встретьте меня у Вестчестерской больницы через 30 минут.
Jones, Morales, vão ter comigo ao hospital Westchester em meia hora.
Может быть, но Центр по контролю заболеваний не собирается никого выпускать из больницы.
Talvez, mas a CCD não deixará ninguém sair do hospital.
Но нам нельзя посещать больницы.
Nós não vamos a hospitais.
Больницы должны докладывать о всех пулевых ранениях, поэтому он не пойдет туда.
Os hospitais têm que relatar ferimentos à bala, e ele não pode ir lá.
Я проверил Эмили Брайдвел, нашу девушку из больницы.
Eu acompanhei a Emily Bridwell, a nossa rapariga no hospital.
Все больницы работают на генераторах, не проводят никаких дополнительных анализов. Так что я привез его сюда.
Os hospitais estão a funcionar com geradores, não fazem testes electivos, então eu trouxe-o.
Звонили из больницы святого Иосифа.
Recebemos uma chamada do St. Joe.
Если он такой опасный, я хочу убрать его из этой больницы.
Se ele é perigoso, quero-o fora deste hospital.
МакГи проверил больницы и морг, папа.
O McGee verificou os hospitais e as morgues, pai.
Кругом сердечные лекарства, домашний дефибрилятор. И подарочная корзина для постоянного покупателя из кардиоотделения методистской больницы Нью-Йорка.
Temos remédios para o coração, desfibrilhador caseiro, e uma cesta de frequentador de ala cardíaca do Brooklyn Metodista.
Ты знаешь, что они ей дали, перед нашим уходом из больницы?
Ela está alterada pela medicação.
Есть новости из больницы? Да.
- Teve notícias do hospital?
Я не могу пробиться в файлы больницы.
Não consigo entrar nos ficheiros do inventário.
Из больницы звонили.
Ligaram do hospital.
Затем, как обычно, нужно из больницы, где я больше не работаю, кое-что утащить.
Preciso roubar casualmente o meu hospital, de onde já não trabalho mais.
Я хочу, чтобы все ваши агенты рассредоточились и прочесали всё в радиусе 5 миль от больницы, где был найден Сэм Картер.
Quero que todos os agentes percorram num raio de 8 km desde o hospital onde o Sam Carter foi encontrado.
Разошлем ориентировки на него, отправим его фото во все больницы, участки и психбольницы города.
Com um alerta, levamos as informações dele a cada hospital, esquadra e ala psiquiátrica na cidade.
Я провел ( а ) эту ночь, бродя по холлам больницы
Passei a noite a andar pelos corredores do hospital.
Вообще-то, я настоящий доктор из больницы.
Sou uma médica verdadeira no hospital.
Вы можете следить за её сердцем... из больницы, Беверли.
Podes monitorizar o coração dela... no hospital, Beverly.
Как его зовут? Зовут его Дэниел Милворт, 11 лет он провёл в заключении аризонской психиатрической больницы для душевнобольных преступников за похищение и истязание проститутки.
O nome dele é, Daniel Milworth, e esteva preso no Arizona durante 11 anos, num hospital psiquiátrico para criminosos insanos, porque raptou e torturou uma prostituta.
Ты и так будешь тут до ночи, потому что заботишься о благосостоянии больницы.
Vais ficar de qualquer maneira, porque és muito dedicado com o bem-estar deste Hospital.
- Слушай, я думаю, когда в следующий раз мы возьмем перерыв в отношениях, и ты решишь осуществить своё право на "лево", делай это подальше от больницы.
Quando for usar o seu direito de brincar com os outros quando estivermos a fazer um intervalo, peço para deixar isso fora do Hospital.
Эй, Винни, сын Бобби Ламмадуро Только что выписали из больницы.
Ei, Vinny, o filho do Bobby Lammaduro acabou de sair do hospital.
Она пациентка больницы "Бет Зайн".
É paciente no hospital Beth Zion.
Я помню как мы вернулись из больницы с Оливером домой.
Eu lembro-me quando trouxemos o Oliver para casa do hospital.
Проверьте больницы, опросите родителей, поговорите с детьми, установите, где они были.
Vão aos hospitais, falem com os pais, com as crianças. Refaçam os passos delas.
Только что звонила в больницы, и сейчас они дают им нужные антибиотики.
- Falei com os hospitais, e já estão a administrar os antibióticos correctos.
Звоните в больницы.
- Liguem para os hospitais.
Она самовольно ушла из больницы вчера вечером, внезапно и без согласия её врача.
Parece que ela pediu alta do hospital ontem à noite, de repente... sem o consentimento do médico.
И также создало проблему, как вынести из больницы костный мозг.
E criou o problema de como retirar a medula óssea do hospital.
Что ж, это звонили из больницы.
Obrigado.
Он не первый, кто сбежал назамеченным из больницы - я сам так делал.
Não seria o primeiro a fugir de um hospital. Eu já fugi.
Я член правления этой больницы.
Sou do Conselho do Hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]