Будут и другие Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Ты можешь разобраться с Хэндерсоном. Но будут и другие.
Te livraste de Henderson, mas terá outros.
Будут и другие страдания : потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
Haveria ainda outras formas de agonias, como a perda dos seres amados, as legiões de queimados, cegos, mutilados, a ausência de cuidados médicos, as doenças, as pragas como a peste, as recaídas radioativas a longo termo envenenando o solo e a água.
Я очень не хотел проигрывать, но будут и другие турниры, точно?
Sinto-me mal por perder, mas há outros torneios.
Будут и другие Аланы
Haverá outros Alans.
Знаешь, ведь будут и другие работы.
Sabes, vão haver muitas outras coisas.
- Будут и другие ужины, но если ты будешь продолжать делать это, однажды тебя убьют, и тогда больше не будет ужинов.
Haverá outros jantares mas se continuares a fazer isto, vais acabar morto um dia destes e depois não haverão mais jantares.
Будут и другие. Иди.
Haverão outros cometas.
Энди, будут и другие съемки.
- Vai haver outras oportunidades.
- Будут и другие поездки, Маргарет. - Знаю.
- Haverá outras viagens, Margaret.
Будут и другие поездки.
- Eu sei. Haverá outras viagens.
У вас будут и другие возможности чтобы продемонстрировать свою независимость.
- "Não deixes para amanhã."
Будут и другие концерты.
- Certo, próxima pergunta.
Будут и другие девушки, я обещаю.
Haverão outras raparigas, garanto-te.
А ведь будут и другие кандидаты.
Há outros candidatos.
Но будут и другие.
Mas haverão mais deles.
Там будут и другие врачи из нашей клиники.
Também vão outras pessoas do hospital.
- Будут и другие женщины.
- Vão haver outras mulheres.
Конечно, будут и другие газовые гиганты...
Estou certo que haverá outros gigantes gasosos... Está bem.
Там будут и другие спектакли.
Haverá outros espectáculos. Com licença.
Я очень ценю, что вы сделали для меня, но я не единственный ребёнок в коляске в этой школе. И, уверен, будут и другие после моего выпуска.
Agradeço o que fizeram por mim mas não sou o único de cadeira de rodas nesra escola e de certeza que vão haver outros quando eu me formar.
Может, будут другие дни, лучше и прекраснее
Haverá outras manhãs tão lindas e preciosas
Может, будут другие весны, богаче и прекраснее
Outras primaveras tão exuberantes e formosas
Другие корабли когда-нибудь направятся сюда, и они должны будут знать что им тут грозит.
Outras naves virão até aqui, qualquer dia, e elas terão de saber o que vão enfrentar.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
os outros sabem onde eles estão, e mais tarde ou mais cedo eles encontram-se de certeza.
Если другие будут, то и я тебя попробую.
Se mais alguém quiser, experimento-te a ti.
Неужели вы думаете, что другие миры Федерации будут спокойно сидеть и позволят их президенту быть смещённым военным диктатором?
Acha que os outros mundos da Federação ficarão quietos enquanto substitui o presidente por uma ditadura militar?
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
"Eles distribuirão mantimentos e organizarão abrigos " em parques subterrâneos e outros locais adequados.
Да! И, если по правде, я не в восторге от Стива. Почему другие будут?
Sim e, para ser sincero, não gosto de Steve.
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
A minha banda toca aqui na sexta à noite e também haverá outras bandas muito fixes. Não têm de pagar, se mostrarem este programa à entrada.
Возможны косметические изменения. Но подготовка тел к погребению теперь будет проходить в нашем центре, обслуживающем и другие филиалы. Там постоянно будут находиться наши техники.
Talvez uns melhoramentos cosméticos, mas a preparação dos entes queridos passa para uma central, que vai servir várias unidades, com técnicos a produzir constantemente.
Тувок и другие члены экипажа будут в порядке.
Tuvok e outros tripulantes estarão bem.
И если будут другие, несите ко мне.
E diga à empresa de táxis que, se houver mais, mos entreguem.
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу".
Vão lá estar outras pessoas, por isso tu não és o centro. És capaz de conseguir passar a noite dizendo apenas... "Olá", "Adeus" e "Passe-me o molho."
Если мы убедим его приехать все другие избранные будут только костяшками домино позади него и тогда... тогда мы будем в деле.
Se o convencermos a vir todos os outros vão vir como um dómino atrás deles... e depois... Então estaremos no negócio.
Знаю, будут еще и другие дома, но мне просто...
Sei que haverá mais casas, mas...
А завтра начнется другой мир который будут создавать другие люди, и это уже их выбор.
E amanhã, começará um mundo novo, a ser modelado por pessoas diferentes, e pertence-lhes a elas essa opção.
Если таково её решение, то другие будут только рады и благодарны.
Se ela decidisse ser apropriado... outras pessoas ficariam contentes e gratas.
Поэтому я думаю, что может быть причина, по которой вы не хотите операцию в том, что хотя ваш муж и находит вас привлекательной несмотря ни на что, все другие мужчины, с которыми вы спите, не будут такими непредубежденными.
Acho que não quer ser operada porque embora o seu marido a ache atraente de qualquer forma, os outros homens com quem dorme podem não ter uma mente tão aberta.
Орай знали, что Джаффа с Каланы будут защищать свой мир и другие тоже.
Os Ori sabiam que os Jaffa de Kallana defenderiam o país e que os outros lhes seguiriam.
И на обложку журнала будут попадать другие люди!
E vou pôr outra pessoa na capa da minha revista. Você é engraçado.
А другие могут, и будут сидеть тихо.
Os outros conseguem e ficam.
Будут и другие эмболэктомии. |
Não, não, não. Não, não posso!
С момента появления парковок, человек всё ищет как бы набить свое брюхо едой и алкоголем в ожидании того, как другие люди будут заниматься спортом.
Desde o amanhecer dos parques de estacionamento, os homens começaram a encher as suas entranhas com comida e álcool, na antecipação em ver outros a fazer exercício.
Другие ещё могут согласиться, но Пенсильвания и Нью-Йорк слишком заинтересованы, они будут против.
Os outros ainda podem mudar de ideia, mas Pensilvânia e Nova Iorque têm demasiados interesses e são Tory demais.
Баадера и Энсслин Другие заключенные ФКА будут переведены в Штамхейм.
Apenas os dois, Baader e Ensslin..... dos prisioneiros do RAF, seriam transferidos para Stammheim.
Спасатели и другие подразделения будут наготове.
O toque de recolher entrará em vigor.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Penso que mesmo na melhor das hipóteses, são meses num hospital, tomar medicamentos constantemente, operações, e isto não é uma cura.
Говорите, что Рэй теперь главная - ладно. Но я, Тамара и другие военнослужащие по-прежнему будут считать вас командиром. Этого не изменить.
Diz-nos que a Wray está no comando, tudo bem, mas no que diz respeito a mim, à Tamara e ao restante pessoal alistado, continua a ser o nosso comandante e nada vai mudar isso.
Ответы на эти и многие другие вопросы будут даны... в моём новом романе
Todas as respostas e mais serão dadas no meu novo romance.
Если другие кружки хора получат списки и видео, они будут точно знать, как обойти нас на соревнованиях. Так, во-первых не позволяй Сью сбивать тебя с толку вас, хорошо?
Se os outros clubes glee receberem alinhamentos e vídeos, saberão exactamente como nos vencer nas Seccionais.
и другие 81
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
будут 195
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
будут 195