В моей комнате Çeviri Portekizce
535 parallel translation
Мистер Хаммер, что вы делаете в моей комнате?
Mr Hammer, o que faz no meu quarto?
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Sabe, uma vez, quando o Grão-Duque era vivo... encontrei um homem escondido no meu quarto, um jovem oficial.
Мы были одни, в моей комнате внизу.
Estávamos sozinhos, no meu quarto.
Джордж крепко спит в моей комнате.
- O George está no quarto.
В моей комнате лежит аптечка.
Há um estojo médico no meu quarto.
Прекратите это лицемерие хотя бы в моей комнате!
Não continuemos esta hipocrisia na privacidade do meu quarto.
- Нашла что-нибудь в моей комнате? - Конечно.
Sabe tão bem como eu como ele entrou.
Знаешь, Святой Рокко всегда в моей комнате.
Sabes, São Rocco está sempre no meu quarto.
Только не в моей комнате!
- Não no meu quarto!
В моей комнате горит свет.
A luz está acesa no quarto.
Я сшила их из занавесок в моей комнате.
Fui eu que a fiz das cortinas que estavam no meu quarto.
В моей комнате находится перегруженный фейзер.
Há um phaser em sobrecarga na minha cabina.
Вы были в моей комнате прошлой ночью?
Estiveste no meu quarto ontem à noite?
В смысле он живёт в моей комнате.
Quero dizer o meu quarto agora é dele.
Мой друг, Уильямс, ждёт меня в моей комнате.
O meu amigo Williams espera-me no meu quarto.
- В моей комнате в полночь.
No meu quarto à meia-noite?
Значит, некоторые люди злятся и раскидывают вещи, как в моей комнате? Да.
Daí ficarem zangados e atirarem coisas, como no meu quarto?
А когда я проснулась, он будто был здесь, в моей комнате.
Quando acordei... parecia que ainda estava no quarto comigo.
Ты можешь лечь в моей комнате. Hет, все в порядке.
- Podes ficar com o meu quarto.
. Он может спать в моей комнате.
- Ele pode dormir no meu quarto.
Кто-то опять был в моей комнате.
Lancelot! Alguém esteve outra vez no meu quarto.
Положим его не в моей комнате, ладно?
Ele não fica no meu quarto, está bem?
Ты - в моей комнате, я – в его, а он – здесь.
Fica no meu quarto, eu fico no dele e ele fica aqui mesmo.
О, в моей комнате.
No quarto, Senhor.
Азалон, подожди в моей комнате.
- Azolan. - Senhor? Espera por mim no meu quarto.
Рэймонд, что ты делал в моей комнате? Что ты делал в моей комнате?
Raymond, que estavas a fazer no meu quarto?
В моей комнате даже не протопили камин.
Não acenderam a lareira ontem à noite no meu quarto.
Что вы делаете в моей комнате?
Que está a fazer no meu quarto?
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, também podes trazer o meu?
В моей комнате кто-то есть!
Está alguém no meu quarto!
Будь ты даже прыщом на моей заднице, я не позволю тебе спать в моей комнате.
Não te deixava dormir no meu quarto, nem morto.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Os retratos do Julien estão comigo. Olho para eles todas as noites e penso em ti. Não me deixes sem notícias.
Ёто было так странно, собирать вещи в моей комнате.
Arrumar o meu quarto foi algo estranho.
- В моей комнате.
- No meu quarto.
Я не нашла телевизора в моей комнате.
Não consigo encontrar a televisão no meu quarto.
В моей комнате произошел несчастный случай.
Recepção, houve um terrível acidente no meu quarto!
- Он в моей комнате.
- Ele está no meu quarto.
- Он поднес нож к моему горлу в моей комнате.
- O gajo pôs-me a faca na garganta, na minha sala de estar.
Закончили в моей комнате, теперь взялись за твою.
- Já revistaram o meu quarto. E vão passar para o teu.
Я материализовался в моей комнате в 6 : 30 каждый вечер и садился за стол так, как будто я просто спустился по лестнице.
Materializava-me na minha sala às 18h30 todas as noites e tomava o meu lugar na mesa, tal como se tivesse descido as escadas.
Тогда почему вы позволяете себе курить в моей комнате совещаний?
Então, porque fuma na minha sala de imprensa? Uh...
В моей комнате.
No meu quarto.
Вас двоих я хочу видеть в моей комнате.
Quero ver-vos nos meus aposentos. Fogo.
На полке... в моей комнате.
Numa prateleira. No meu quarto.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Fiquei surpresa quando acordei de manhã e vi o Mulder a dormir no meu quarto.
В шкафу в нашей комнате, в моей старой сумке.
No armário do nosso quarto, na minha antiga mochila militar.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Uma noite, ouvi alguém a chegar muito tarde, e a deitar-se no quarto ao lado do meu.
На следующее утро, мадам Бланк сказала мне... Что директор была несколько часов в школе... и спала в комнате, рядом с моей.
Na manhã seguinte, a Madame Blanc disse-me... que a directora tinha estado algumas horas na escola... e tinha dormido no quarto ao lado do meu.
У меня в комнате быть фотография моей матери, улыбающейся, с кроликом в одна рука, а другая - вот так...
Eu tenho uma foto da minha mãe no meu quarto. a sorrir, com o coelho numa mão e com a outra, ta.
Кевин, что ты наделал в моей комнате! ?
Kevin!
Стопку книг оставили и в моей комнате.
Também me deixaram vários destes no quarto.
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей жизни 63
в моей 38
в моей стране 34
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
комнате 46
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моей машине 37
комнате 46
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22