Вали Çeviri Portekizce
1,434 parallel translation
Вали давай!
Vai embora!
- Держись подальше и вали.
- Nunca mais cá entrem.
Вали отсюда.
Vai. Podes-te ir embora.
" еперь вали.
Agora baze.
- Вали отсюда, тебя мы не впустим!
- Porra, não te deixamos entrar!
Вали отсюда, приятель!
Vai-te foder, meu!
Вали отсюда.
Sai daqui.
- Вали к чертям!
- Desaparece!
Вали, бродяга.
Sai daqui, vagabundo.
Собирайся и вали.
Segue o caminho mais fácil.
Вали-Кью - 75 баксов.
ValiQ, 75 dólares.
- Извинился, а теперь - вали.
- Saia daqui, porra! - Posso cuidar disso, Alyssa.
- Вали его!
- Acaba com ele!
... Вали отсюда! ..
Vai-te embora!
Вали оттуда!
Saia daí.
Сгребай своё дерьмо и вали отсюда.
Pega numa faca e avança. Devíamos correr agora.
Вали отсюда!
Tens que pirar-te.
Вали давай, дурак.
Vai à merda, estúpido!
- Вали отсюда на хрен, друг. - Вали отсюда на хрен, друг.
- Põe-te a milhas, meu!
Вали отсюда, друг.
Põe-te a andar!
Не вали это на меня, Маршалл.
Não me culpes por isto, Marshall.
Вали-ка ты отсюда к черту.
Sai daqui.
Нет, это ты вали из нашей комнаты.
Desaparece do nosso quarto.
Заткнись и вали отсюда.
Cala-te e alinha na conversa.
Вали его.
Disparem contra os gajos!
Вали его на хуй.
Disparem.
Вали с моего стула.
- Sai da minha cadeira.
- Вали, ты больной сукин сын!
- Sai daqui, seu tarado de merda!
... Ты гад, вали!
Sai daqui!
- Вали из моего дома.
- Sai de minha casa.
Давай, вали отсюда, пока я не повесил на тебя обнаженку в общественном месте.
Vá lá. Sai daqui antes que te multe por exposição indecente.
Да! Просто дай мне мяч и вали с дороги.
- Passa-me mas é a bola e sai da frente.
Вали отсюда нахрен!
Sai, caralho!
В-А-Л-И! Вали!
F, O, U, R, A. Fora!
Давай, б * я, вали уже.
Sai do jardim! Que caralho!
- Как и я. А теперь вали на твоём пидорском велике, за конфеткой или булочкой!
Agora, porque é que não vais dar uma volta na tua bicicleta gay e vais comprar um chupa-chupa, um queque, ou algo do género?
А ну вали отсюда!
- O quê? Ponham-se a andar.
Ладно, вали!
Pronto, sai daqui!
Мне не надо, чтобы такой как ты на меня наезжал, вали нахрен
Eles não querem ver alguém como tu a gozar comigo. " " A andar! "
Вали нахрен с этой паутины
"Desaparece já desta teia!"
А теперь вали.
Estou no prejuízo.
Вали туда!
Vai para ali!
Типа : "Уходи отсюда, вали из дома".
É do tipo : "Vai-te embora! Sai de casa!"
Ты был убит королём, а теперь вали.
Foste morto pelo rei poderoso.
Вали со своим дружком-бунгом потому что в этом городе считают так : ты сам черный!
Corre atrás do teu amigo preto, porque aos olhos desta cidade, és um deles.
Вали отсюда.
Sai daqui!
Синг Сонг, сверни лагерь и вали отсюда!
Sing Song, arruma o acampamento e sai daqui!
А если рука скользит по великолепным волосам - это значит лишь одно. Вали. Срочно.
E a mão a passar pelo perfeito cabelo solto, significava apenas uma coisa, sai, agora!
- Так-то, вали!
- É isso mesmo, vai embora!
- Вали на свою хренову родину.
Volta para a tua terra!
Вали, вали. Нормально.
Está tudo bem.
вали отсюда 665
валим 203
вали его 81
вали домой 38
валим отсюда 206
вали уже 24
вали давай 22
валите отсюда 144
валите 155
валиум 54
валим 203
вали его 81
вали домой 38
валим отсюда 206
вали уже 24
вали давай 22
валите отсюда 144
валите 155
валиум 54