English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вали давай

Вали давай Çeviri Portekizce

75 parallel translation
- Вали давай, "подстилка"!
Sim, é melhor ires-te embora, cabra!
Вали давай! - Щас мой черед, Чаки!
Sai do palco.
Вали давай!
Vai embora!
Вали давай, дурак.
Vai à merda, estúpido!
Вали давай.
Sai daqui.
Вали давай.
Vai-te foder.
Вали давай.
Vai-te embora.
- Вали давай, срань малолетняя.
- Desanda, seu pirralho.
Вали давай отсюда
Sai fora daqui.
Вали давай отсюда
Levanta-te daqui.
Вали давай отсюда.
Sai dessa.
Давай, Поузи, вали его.
Vai, Posey, espeta-lhe isso! - China-o!
Давай, пошел, вали отсюда!
Sai daqui. Some-te!
Просто вали его! Давай же!
- Abaixe o cara!
Давай, вали отсюда.
Põe-te a andar daqui.
Давай, графиня, вали к своему славному человеку. Он там ждет со своей безграничной душой. И безразмерным членом.
Vá, vá, Condessa com o grande homem, suba, que a espera com o seu carisma infinito e com a sua picha gigante.
Давай, вали.
Tá bem. Anda lá pá.
Вали! Давай, иди! Назад к этим волкам!
Volta para o teu bando de drogados!
А теперь давай, вали отсюда!
Agora, vá, vai-te embora!
- Хочешь спать? Давай вали.
Queres ir dormir?
Давай вали.
Então, adeus.
Давай, вали отсюда, старый мудак!
Vai-te foder, velho da merda!
Давай вали уже!
Desaparece!
Давай вали отсюда, пока я не сделал чё-нибудь такое о чём охуенно пожалею.
Porque não me sais da frente antes que te faça algo de que me arrependa?
Давай, вали отсюда!
- Entendes?
Давай вали отсюда.
Agora desaparece daqui.
Давай вали уже. Шевелись, бога ради.
Depressa, por amor de Deus.
Давай, вали уже.
Vá lá embora, saia daqui.
Да, так что давай быстрее заказывай и вали отсюда, чтобы мы могли посмеяться над тобой.
Exacto e assim que pedires e saíres poderemos gozar de tí.
Ой, давай не вали на меня!
Oh, não me culpes.
Давай вали свою ленивую жопу назад на ярмарку и не возвращайся без денег.
Isto é suficientemente baixo? Preciso que leves, o teu cu preguiçoso, de volta à feira, e faz-me dinheiro.
- Давай, вали отсюда.
Sai daqui.
Давай, вали отсюда, пока я не повесил на тебя обнаженку в общественном месте.
Vá lá. Sai daqui antes que te multe por exposição indecente.
Давай, б * я, вали уже.
Sai do jardim! Que caralho!
Давай-давай, вали подальше!
Isso, foge daqui!
Давай, вали!
Continua, fora!
Пиздуй прямо сейчас. Давай, вали.
Põe o teu rabo do lado de fora, já.
Ну, давай и... возвращайся с миром Ну, давай вали отсюда...
- Anda. - Vai-te, vai-te embora. Vai.
Эй, вали с моей лужайки! Давай! Кыш!
Fora do meu caminho, saí daqui!
Давай вали туда!
Agora vai para lá!
Давай, вали!
Sim, é melhor fugires!
Давай, ноги в руки и вали отсюда!
Se calhar, é melhor bazares.
Давай-давай, вали! .. Назад!
Pira-te, dá meia volta!
Давай, вали отсюда, пшёл!
Vai, sai daqui, anda!
Вали отсюда, ага, давай.
- Sai daqui. - Sim, está bem.
Давай, вали.
Vá, pira-te.
- Давай-давай, вали отсюда.
- Vai, vai. Podes ir.
- Давай, вали к своим хвастушкам.
Tu e o teu grupo inteiro de fanfarrões.
Вали! Давай.
Vai divertir-te.
Давай вали!
Vai!
Давай, вали отсюда.
Vai, sai daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]